Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Several recent bilateral trade and investment agreements include environmental provisions or have created a governance structure for reviewing specific environmental problems. В ряде недавних двусторонних торговых и инвестиционных соглашений содержатся экологические положения или предусматривается создание регулирующих органов для рассмотрения конкретных экологических проблем.
It promotes the use and production of biofuels as an emerging trade and investment opportunity for developing countries. Она призвана содействовать производству и использованию биотоплива в качестве источника новых торговых и инвестиционных возможностей для развивающихся стран.
B. Trends in trade flows and tariffs В. Тенденции в динамике торговых потоков и уровня тарифов
At the same time, S&D (special and differential) treatment should be an integral element of multilateral trade negotiations. Вместе с тем особый и дифференцированный режим должен составлять неотъемлемую часть многосторонних торговых переговоров.
Both the liberalization and development dimension of the regional trade agreements covering services will be examined. Будут рассмотрены аспекты региональных торговых соглашений в сфере услуг, связанные как с либерализацией, так и с развитием.
The Government of Colombia was working to negotiate trade agreements and improve market access in neighbouring countries and large international markets. Правительство Колумбии предпринимает усилия по разработке торговых соглашения и улучшению доступа к рынкам в соседних странах и к крупным международным рынкам.
There remain no gender disaggregated data regarding private enterprise ownership or holders of trade licenses of active businesses. По-прежнему отсутствуют дезагрегированные по признаку пола данные, касающиеся собственников частных предприятий и владельцев торговых лицензий, занимающихся в настоящее время коммерческой деятельностью.
Preference-dependent countries had called for addressing preference erosion through trade measures, including lower tariff cuts and a longer implementation period. Зависящие от преференций страны призвали к рассмотрению вопроса об эрозии преференции на основе торговых мер, включая более низкие тарифные снижения и более длительный период введения в действие.
Other DCs not benefiting from preferences are opposed to trade solutions as it would delay realizing their market access gains. Другие РС, не получающие преференций, возражают против торговых решений, поскольку это затянуло бы реализацию их выигрыша в доступе на рынке.
The Doha round of multilateral trade negotiations launched in November 2001 offers a unique opportunity to mainstream development into the multilateral trading system. Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров, начатый в ноябре 2001 года, создает уникальную возможность для включения проблематики развития в основное русло многосторонней торговой системы.
The data should be used for multilateral surveillance; research; policy advice; assisting exporters; and identifying issues for policy-making, standard-setting or future trade negotiations. Данные должны использоваться для многостороннего наблюдения; исследовательской деятельности; консультирования по вопросам политики; оказания содействия экспортерам; и определения вопросов на предмет выработки политики, установления стандартов или будущих торговых переговоров.
It contained time-series information on bilateral trade flows among developing countries on a disaggregated product basis at HS 6-digit level. Она содержит данные временного ряда о двусторонних торговых потоках между развивающимися странами на основе дезагрегирования товаров до уровня шестизначных кодов ГС.
This will be a regular annual publication, providing a new source of analytical tools for trade negotiations. Она станет ежегодной публикацией, выступающей новым источником аналитической информации для торговых переговоров.
As globalization has intensified the potential for international trade linkages, the same rationale now operates at the international level. Поскольку глобализация привела к расширению возможностей для международных торговых связей, те же факторы действуют теперь на международном уровне.
Liberalization is happening through different avenues, autonomously, through GATS or through regional trade agreements (RTAs). Либерализация проводится разными путями - автономно, по линии ГАТС или в рамках региональных торговых соглашений (РТС).
Exports from Africa to the Americas show the highest rate of concentration across all the trade relationships. Экспорту из Африки в страны Америки свойственна наибольшая степень концентрации среди всех торговых потоков.
The role played by the private sector was considered crucial in creating new South - South trade relationships. Было сочтено, что частный сектор играет решающую роль в формировании новых торговых взаимоотношений Юг-Юг.
UNCTAD warns that if rapid international measures are not taken to reduce global trade imbalances, financial crises could develop and spread in developing countries. ЮНКТАД предупреждает о том, что если не будут приняты оперативные международные меры для уменьшения глобальных торговых дисбалансов, то могут возникнуть финансовые кризисы, которые захлестнут развивающиеся страны.
During the same period, 319 OTOP booths were put up at trade fairs to showcase these products and services. В тот же период на торговых ярмарках были организованы стенды ОГОП с целью демонстрации этой продукции и услуг.
Strengthen technical cooperation to support developing countries in meeting their trade needs through access to clean transport укреплять техническое сотрудничество в целях оказания развивающимся странам помощи в удовлетворении их торговых потребностей путем предоставления им доступа к чистым видам транспорта;
Indirect costs may include delays in maritime transport and disruption of trade flows owing to increased transport and transaction costs. Непрямые издержки могут включать задержки в работе морского транспорта и сбои в торговых потоках ввиду повышения транспортных и оперативных расходов.
Food security should be a key development outcome of the Doha round of multilateral trade negotiations. Одним из основных результатов усилий, направленных на оказание содействия развитию по итогам Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров, должны стать договоренности по продовольственной безопасности.
We must also aim for a successful outcome of the Doha round of trade negotiations this year. Мы должны также стремиться к успешному завершению намеченных на этот год торговых переговоров в рамках Дохинского раунда.
Trends and patterns in economic, trade and investment developments in 2006-2007 Тенденции и динамика экономических, торговых и инвестиционных показателей развития в 2006 - 2007 годах
The United Nations will not be a party to these trade contracts. Организация Объединенных Наций не будет стороной этих торговых контрактов.