Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Information about potential social and environmental impacts, including biodiversity impacts, will be used by to inform trade negotiations and national policy development. Информация о потенциальных социальных и экологических последствиях, включая воздействие на биоразнообразие, будет использована для информирования участников торговых переговоров и в процессе выработки национальной политики.
The FSO makes use of its participation in trade fairs to increase public awareness of possible jobs at the Office. ФСУ использует свое участие в торговых ярмарках для повышения осведомленности о возможностях трудоустройства в Управлении.
The PPIs and the trade price indices each cover a particular segment of economic activity. Каждая из таких категорий, как ИЦП и индексы торговых цен, охватывает конкретный сегмент экономической деятельности.
That provided a global picture for analysis of trade flows and market trends. Это позволяет получить глобальную картину для анализа торговых потоков и рыночных тенденций.
Another new feature of today's globalization is the growing role of the South in trade and investment flows. Еще одной новой особенностью глобализации сегодня является растущий удельный вес Юга в торговых инвестиционных потоках.
With regard to multilateral trade negotiations, the Doha Round has entered its seventh year. В области многосторонних торговых переговоров Дохинский раунд продолжается уже седьмой год.
Furthermore, developed countries are pushing for liberalization of services through regional and multilateral trade agreements. Кроме того, развитые страны настаивают на либерализации услуг в рамках региональных и многосторонних торговых переговоров.
Reducing trade barriers can promote more efficient production and higher productivity and incomes while increasing access to goods and services. Снижение торговых барьеров может способствовать более эффективному производству и повышению производительности труда и доходов при увеличении доступа к товарам и услугам.
Countries engaging in regional trade agreements should ensure policy coherence and compatibility with WTO rules. Страны, участвующие в региональных торговых соглашениях, должны обеспечивать согласованность и совместимость политики с нормами ВТО.
The critical importance of transport connectivity for the development and strengthening of cooperative trading arrangements applies also to interregional trade. Стыковка транспортных систем имеет крайне важное значение не только для развития и укрепления совместных торговых механизмов, но и для межрегиональной торговли.
Equally important is the establishment of an export promotion fund and specialized institutions for international trade insurance and re-insurance. Столь же важное значение имеет создание фонда для поощрения экспорта и специализированных учреждений для страхования и перестрахования международных торговых операций.
The Doha Round of trade negotiations should also lead to substantial reduction or elimination of export subsidies and domestic support policies in developed countries. Дохинский раунд торговых переговоров должен также привести к существенному сокращению или ликвидации экспортных субсидий и внутренней поддержки в развитых странах.
In the twentieth century, Africa's trade relations with the rest of the world went through three principal phases. В ХХ веке в торговых отношениях Африки с остальными странами мира можно отметить три главных этапа.
Following the economic crisis of the late 1970s and early 1980s, most African countries took measures to liberalize their trade regimes. После экономического кризиса конца 1970-х - начала 1980-х годов большинство африканских стран приняли меры по либерализации своих торговых режимов.
In many developing countries, open trade regimes and financial markets have not lived up to expectations in promoting sustainable development and poverty reduction. Во многих развивающихся странах либерализация торговых режимов и финансовых рынков не оправдала тех ожиданий, которые возлагались на эти меры в плане содействия устойчивому развитию и снижению масштабов нищеты.
In more recent developments, some countries are calling for specific gender assessments of trade agreements. Уже в последнее время некоторые страны призывают к проведению конкретных гендерных оценок торговых соглашений.
Again making a parallel between environmental and gender concerns, several trade agreements include environmental provisions in specific side agreements. И вновь проводя параллель между экологическими и гендерными факторами, следует отметить, что ряд торговых соглашений предусматривают экологические положения в конкретных дополнительных соглашениях.
Similar results may be achieved through the inclusion of gender considerations in trade agreements. Аналогичные результаты могут быть достигнуты за счет отражения гендерных соображений в торговых соглашениях.
Once trade or partnership agreements enter into force, another crucial phase starts: implementation. После вступления в силу торговых соглашений или соглашений о партнерстве наступает еще одна важная фаза: осуществление.
These new policies were supported by the signing of preferential trade agreements and the creation of export promoting. Новая политика подкреплялась подписанием преференциальных торговых соглашений и созданием структур для поощрения экспорта.
Many developing countries dependent on trade preferences had been unable to use them to diversify, compete and penetrate major markets. Многие развивающиеся страны, зависящие от торговых преференций, не смогли воспользоваться ими для диверсификации экономики, повышения конкурентоспособности и проникновения на крупные рынки.
The usefulness of UNCTAD's capacity-building programmes to enable developing countries and LDCs to participate effectively in multilateral and regional trade negotiations was emphasized. Было отмечено значение программ ЮНКТАД в области укрепления потенциала для обеспечения эффективного участия развивающихся стран и НРС в многосторонних и региональных торговых переговорах.
The representatives of the relevant international financial and trade institutions shall be invited to participate in the Conference in accordance with General Assembly resolution 63/277. Представители соответствующих международных финансовых и торговых учреждений приглашаются для участия в Конференции в соответствии с резолюцией 63/277 Генеральной Ассамблеи.
Some delegates anticipated that the role of UNCTAD would increase as multilateral trade negotiations were expected to intensify in the coming year. По мнению ряда делегатов, роль ЮНКТАД возрастет в связи с предполагаемой активизацией многосторонних торговых переговоров в следующем году.
The importance of concluding the Doha round of trade negotiations with substantial development content by 2010 was stressed. Была подчеркнута важность завершения Дохинского раунда торговых переговоров к 2010 году со значительными результатами в области развития.