Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The speaker reiterated the need to resume the Doha negotiations, for a world of bilateral trade deals would be worse than one with a multilateral trade regime. Выступающий подтвердил необходимость возобновления дохинских переговоров, поскольку система, в которой существует множество двусторонних торговых соглашений, хуже, чем многосторонний торговый режим.
A participant pointed out that the economic benefits of regional trade agreements, whose scope was limited since they generally focused on manufacturing trade, were not always obvious. Один из участников отметил, что экономический выигрыш региональных торговых соглашений, масштабы которых ограничены, поскольку как правило основное внимание в них уделяется торговле готовыми изделиями, не всегда очевиден.
Particular attention is placed on the linkages of trade and trade negotiations with the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and with the global food crisis. Особое внимание уделяется связям торговли и торговых переговоров с достижением целей развития Декларации тысячелетия (ЦРТ) и с глобальным продовольственным кризисом.
The overall benefits that countries derive from trade agreements are often in contradiction with the effects that trade agreements cause on the most vulnerable segments of their populations. Общие выгоды, которые получают страны от торговых соглашений, часто в корне не соответствуют тому воздействию, которое торговые соглашения оказывают на наиболее уязвимые слои их населения.
Asycuda is also a component of a coherent trade and transport facilitation strategy implemented by UNCTAD in Afghanistan, where the system has become operational in two corridors, resulting not only in facilitated trade movements, but also in increased government revenue. АСОТД также является элементом согласованной стратегии упрощения процедур торговли и транспорта, реализуемой ЮНКТАД в Афганистане, где эта система введена в эксплуатацию в двух коридорах, что привело не только к упрощению торговых потоков, но и к увеличению государственных поступлений.
Advisory services for developing countries and countries with economies in transition on ensuring development gains from international trade and trade negotiations Консультативные услуги для развивающихся стран и стран с переходной экономикой по обеспечению выгод для процесса развития от международной торговли и торговых переговоров
UNCTAD also supports developing countries in multilateral and regional trade negotiations in assessing and formulating agricultural trade policies that are consistent with and supportive of their specific development needs, including food security. Кроме того, ЮНКТАД оказывает поддержку развивающимся странам на многосторонних и региональных торговых переговорах в процессе оценки и разработки сельскохозяйственной торговой политики, которая согласуется с их конкретными потребностями развития, включая обеспечение продовольственной безопасности, и подкрепляет эти усилия.
This may be through the use of instruments other than futures, such as the cash or 'spot' trade for immediate delivery, forward contracts on the basis of warehouse receipts, trade transactions registration, etc. В частности, это может проявляться в использовании других инструментов, помимо фьючерсов, таких как торговля за наличный расчет (на спотовом рынке), с непосредственной поставкой товара, форвардных контрактов на основе складских квитанций, регистрации торговых сделок и т.д.
It is, therefore, absolutely crucial that the Doha Round of trade negotiations be concluded urgently, and that trade be allowed to work for poverty reduction and sustainable development in the least developed countries. В связи с этим чрезвычайно важно в срочном порядке завершить Дохинский раунд торговых переговоров и создать возможности для того, чтобы торговля способствовала сокращению масштабов нищеты и обеспечению устойчивого развития в наименее развитых странах.
Because, as a result of subsequent rounds of trade negotiations (now under the WTO umbrella) there has been a severe reduction in tariffs. This development has increased the importance of trade policy measures to protect domestic industry against imported goods. Поскольку в результате серии раундов торговых переговоров (ведущихся в настоящее время под эгидой ВТО) произошло резкое снижение тарифов, данный факт повысил значение мер торговой политики для защиты отечественной промышленности от импорта товаров.
The stalling of the trade negotiations of the Doha Round was therefore hurting Africa's exports, by denying African countries the opportunity to benefit from a multilateral rule-based regime and thus the capacity to meet development challenges through trade. Поэтому приостановка торговых переговоров Дохинского раунда наносит урон африканскому экспорту, лишая страны Африки возможности воспользоваться преимуществами многостороннего, основанного на определенных правилах режима и тем самым укрепить свой потенциал по решению проблем развития посредством торговли.
His delegation feared that a proliferation of bilateral and regional trade agreements could create distortions that would defeat the Doha Round's stated purpose of fair and free trade. Его делегация опасается, что распространение двусторонних и региональных торговых соглашений приведет к возникновению перекосов, которые сведут на нет усилия по обеспечению равноправной и свободной торговли, предпринимаемые участниками Дохинского раунда.
It was evident that fair trade was the engine of growth for developing countries and the United Nations, in partnership with other multilateral organizations, should mobilize the political will to resume the stalled trade negotiations. Совершенно очевидно, что справедливая торговля является двигателем роста развивающихся стран, и в этой связи Организация Объединенных Наций, действуя в партнерстве с другими многосторонними организациями, должна мобилизовать политическую волю для возобновления зашедших в тупик торговых переговоров.
The successful completion of the Doha Round of trade negotiations would undoubtedly improve Africa's trade prospects if the developed countries agreed to reduce agricultural subsidies and to expand market access for the region's exports. Успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров, несомненно, улучшит перспективы Африки в области торговли, если развитые страны согласятся сократить сельскохозяйственные субсидии и расширить доступ экспортных товаров стран региона на свои рынки.
They should also provide a sufficiently flexible framework for future work in the area of international or transnational trade law, which frequently provided useful legal tools that could enhance trade relations among all stakeholders during global financial crises. Они должны предусматривать также достаточно гибкую базу для будущей работы по вопросам права международной и транснациональной торговли, поскольку такая работа часто позволяет разрабатывать полезные правовые документы, которые могут способствовать активизации торговых отношений между всеми заинтересованными сторонами в условиях глобальных финансовых кризисов.
Such cooperation was no longer a choice but an imperative, she said, especially since, for the first time, developing countries could not trade their way out of recession because the crisis had started among some of their key trade partners and investors. Она заявила, что такое сотрудничество - это уже не возможный способ действий, а жизненная необходимость, особенно с учетом того, что развивающиеся страны впервые не в состоянии преодолеть спад при помощи торговли, поскольку кризис был спровоцирован некоторыми из их ключевых торговых партнеров и инвесторов.
Therefore, trade negotiators, professionals and policy makers from all countries are on a steep learning curve, seeking to improve their understanding of issues and interlinkages with respect to trade in professional services. Поэтому участникам торговых переговоров, поставщикам профессиональных услуг и органам, занимающимся разработкой политики, во всех странах приходится быстро вникать в суть вопросов, пытаясь лучше понять проблематику и взаимосвязи, существующие в торговле профессиональными услугами.
Activities in the areas of investment, technology, enterprise development, trade facilitation and trade support services should be deepened and broadened and directed at addressing supply-side constraints, as well as building up the productive capacity and competitiveness of developing countries. Деятельность в области инвестиций, технологии, развития предпринимательства, упрощения процедур торговли и торговых услуг следует углублять, расширять и ориентировать на устранение препятствий на уровне предложения, а также на укрепление производственного потенциала и повышение конкурентоспособности развивающихся стран.
The ITC Certified Trade Advisers Programme builds the capacities of trade support institutions for designing and delivering export management and direct assistance programmes to small and medium-sized enterprises. Программа подготовки сертифицированных торговых консультантов ЦМТ, направленная на укрепление потенциала учреждений по содействию торговле в плане разработки и реализации мер по осуществлению экспортной деятельности и программ прямой помощи малым и средним предприятиям.
Trade in agricultural products is also growing quickly within the framework of regional trade agreements, as depicted in figure 2. На диаграмме 2 видно, что торговля сельскохозяйственной продукцией быстро растет и в рамках региональных торговых соглашений.
Trade facilitation is expected to generate gains similar to tariff reduction to the extent that onerous customs procedures raise trade costs. Упрощение процедур торговли должно принести выгоды, сходные с выгодами от снижения ставок тарифа, поскольку обременительные таможенные процедуры приводят к увеличению торговых издержек.
One such regional trade agreement is the Asia-Pacific Trade Agreement, whose secretariat is ESCAP. Одним из таких региональных торговых соглашений является Азиатско-Тихоокеанское торговое соглашение, функции секретариата которого выполняет ЭСКАТО.
Trade in gold has its own supervision, under the umbrella of trade organizations. Торговля золотом осуществляется на условиях самоконтроля под эгидой торговых организаций.
The Trade Facilitation Group should be a high-level working group with representatives from governments and leading trade organisations. Группа по упрощению процедур торговли должна быть рабочей группой высокого уровня с участием представителей правительств и ведущих торговых организаций.
promoting intra-regional trade through Regional Trade Agreements содействие развитию внутрирегиональной торговли в рамках региональных торговых соглашений