Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The guiding principle in trade negotiations should be that trade was not the end in itself, but a means to progress and prosperity. Руководящий принцип ведения торговых переговоров должен заключаться в том, что торговля является не конечной целью, а лишь средством достижения прогресса и процветания.
Advocating free trade and erecting trade barriers in developed countries led to cynicism in the developing countries, which had not reaped much benefit from the Uruguay round. Пропаганда свободной торговли при одновременном установлении торговых барьеров в развитых странах вызывает цинизм у развивающихся стран, которые не получили больших выгод от Уругвайского раунда.
It would be highly unfortunate if global trade talks stalled indefinitely, because progress in the multilateral trade negotiations would lead to income growth everywhere and contribute to reducing poverty. Было бы крайне нежелательно, чтобы глобальные торговые переговоры бесконечно оставались в тупике, поскольку достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах способствовало бы повсеместному росту доходов и сокращению масштабов нищеты.
An improved administrative framework for trade transactions would particularly benefit small and medium-sized enterprises, as these are usually at a disadvantage in coping with opaque trade procedures. Усовершенствованная административная структура для торговых операций пошла бы, в частности, на пользу малым и средним предприятиям, ибо, сталкиваясь с туманными торговыми процедурами, они, как правило, оказываются в ущемленном положении.
The rapid expansion and the deepening of regional trade agreements continued to be a central feature of trade integration for developing countries. Быстрое расширение состава участников и круга решаемых в рамках региональных торговых соглашений вопросов остается главной особенностью интеграции развивающихся стран в систему торговли.
The purpose of trade negotiations, however, should not only be to liberalize trade but also to create a level playing field. В то же время целью торговых переговоров должна быть не только либерализация торговли, но и создание равных условий для всех.
The agenda of the Doha round of trade negotiations covered a number of essential changes that would enable developing countries to benefit from trade opportunities. Программа раунда торговых переговоров в Дохе предполагает внесение ряда коренных изменений, которые позволят развивающимся странам воспользоваться возможностями в сфере торговли.
These activities include fostering interregional private-sector linkages, the sharing of experience in regional monetary and trade arrangements in developing countries, and furthering South-South trade information links. К их числу относятся развитие межрегиональных связей в частном секторе, содействие обмену опытом работы региональных кредитно-денежных и торговых механизмов в развивающихся странах и укрепление информационных связей в торговле Юг-Юг.
All trade issues of particular interest to developing countries had to be addressed in a cooperative manner, including trade barriers and trade-distorting measures. Все торговые вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран, в том числе касающиеся торговых барьеров и мер, деформирующих торговлю, должны решаться в духе сотрудничества.
Similarly, the activities of the regional commissions in the areas of trade and trade facilitation are highly relevant for the follow-up to the financing for development process. Кроме того, для продолжения процесса финансирования развития особо важное значение имеет деятельность региональных комиссий в области торговли и упрощения торговых процедур.
The financial dependence of African Governments on taxation from trade raises the problem of how to maintain the fiscal base and preserve macroeconomic stability in the face of trade liberalization. Финансовая зависимость правительств африканских стран от торговых налогов обусловливает проблему поиска путей сохранения налоговой базы и поддержания макроэкономической стабильности в условиях либерализации торговли.
For trade in goods, the uneven application of customs duties and other trade taxes is the most common form of discriminatory treatment which MFN treatment seeks to avoid. В отношении торговли товарами неравное применение таможенных пошлин и других торговых сборов является наиболее распространенной формой дискриминационного обращения, которое режим НБН стремится преодолеть.
For developing countries, their geographical situation, small trade volumes and trade imbalances are the cause of a difficult starting position for quality and inexpensive international logistics services. В силу своего географического положения, небольшого объема торговли и торговых диспропорций развивающиеся страны находятся в непростом исходном положении с точки зрения качества и дешевизны международных логистических услуг.
The successful, development-oriented conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations was essential for developing countries, which should mainstream trade into their development plans. Успешное завершение Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров с учетом целей в области развития имеет важное значение для развивающихся стран, которым необходимо включать аспекты торговли в свои планы развития.
The failure of the Cancún trade talks came as a rude shock to us, and should challenge the international community to resume trade negotiations without delay. Провал торговых переговоров в Канкуне явился для нас внезапным ударом, и это должно заставить международное сообщество немедленно возобновить переговоры.
There was the need to ensure the protection of human rights in all multilateral and bilateral trade agreements and to reform the WTO and trade negotiating systems. Необходимо обеспечить защиту прав человека во всех многосторонних и двусторонних торговых соглашениях и реформировать ВТО и системы ведения торговых переговоров.
Countries need a systemic approach to identifying and prioritizing their trade facilitation needs and simplifying and harmonizing the underlying trade processes and procedures. Странам нужен систематический подход к определению и установлению приоритетов, касающийся их потребностей по упрощению процедур торговли и упрощения и унификации основополагающих торговых процессов и процедур.
The Division will ensure that the framework of international trade agreements is duly considered and that there is coherence between various trade policy instruments to achieve export success. Отдел будет обеспечивать должный учет основных положений международных торговых соглашений и связность различных инструментов торговой политики для успешного достижения экспортных целей.
M. Strengthening of capacities of trade and planning ministries of selected least developed countries to develop and implement trade strategies that are conducive to poverty reduction Укрепление потенциала министерств торговли и планирования отдельных наименее развитых стран для разработки и осуществления торговых стратегий, способствующих сокращению масштабов нищеты
Databases established by ARTNeT on gravity modelling, trade costs, trade performance monitoring and services have become part of the standard tools used in evidence-based policy-making. Созданные АРТНеТ базы данных, касающиеся моделирования притяжения, торговых издержек, контроля за показателями торговли и услуг, стали частью стандартного набора инструментов, используемых в процессе научно обоснованной выработки политики.
One of the key components of a scheme that promotes economic integration in a region is the creation of a larger integrated market through trade liberalization and trade facilitation. Одной из ключевых составляющих системы, способствующей экономической интеграции в регионе, является создание крупного интегрированного рынка путем либерализации торговли и упрощения торговых операций.
The Commission emphasized the importance of deeper regional cooperation on trade and investment, while also noting the proliferation of regional and bilateral trade agreements. Комиссия также подчеркнула важность более глубокого регионального сотрудничества по вопросам торговли и инвестиций, а также отметила распространение региональных и двусторонних торговых соглашений.
The need to promote the consolidation of regional trade agreements as conducive building blocks of the multilateral trading regime was highlighted as the way to further expand trade and investment opportunities. Была подчеркнута необходимость поощрять консолидацию региональных торговых соглашений (РТС) в качестве стимулирующих формирующих блоков многостороннего торгового режима для дальнейшего расширения возможностей в сфере торговли и инвестиций.
However, despite important reforms and strengthened trade ties, especially through components trade, middle-income countries remain highly dependent on demand for exports in developed countries. Вместе с тем, несмотря на масштабные реформы и укрепление торговых связей, особенно по линии торговли комплектующими и запасными частями, высокая зависимость стран со средним уровнем дохода от спроса на экспортируемые ими изделия в развитых странах сохраняется.
It could be used to sustain South - South trade linkages that had already been established, such as for trade facilitation and transport. Его можно использовать для поддержания торговых связей Юг-Юг, которые уже были налажены, в таких областях, как упрощение процедур торговли и транспорт.