Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
In terms of trade trends and patterns, the last two decades have witnessed a sharp increase in trade and commercial linkages among developing economies. Что касается тенденций и структуры торговли, то в последние два десятилетия наблюдался резкий рост торговых и коммерческих связей между развивающимися странами.
The main impact of trade facilitation on international trade is that manufacturers and traders can purchase and sell abroad more easily, more reliably and at a lower cost. З. Основной эффект воздействия упрощения торговых процедур на международную торговлю состоит в том, что производители и участники торговли получают возможность легче, стабильнее и с меньшими затратами осуществлять торгово-закупочные операции за рубежом.
Enhancing the contribution of preferential trade agreements to inclusive and equitable trade Увеличение вклада преференциальных торговых соглашений в обеспечение всеохватной и справедливой торговли
Addressing the impact of trade and trade agreements on employment in developing countries Рассмотрение воздействия торговли и торговых соглашений на занятость в развивающихся странах
Effective use of trade as a development tool for developing countries and a successful conclusion to the Doha Round of trade negotiations were therefore highly important. Поэтому крайне важно обеспечить эффективное использование торговли в качестве инструмента развития в интересах развивающихся стран и успешное завершение Дохинского раунда торговых переговоров.
The draft resolution would in no way undermine or modify commitments to existing trade agreements or the mandates of ongoing trade negotiations. Этот проект резолюции никоим образом не подорвет и не изменит обязательства, вытекающие из существующих торговых соглашений или мандатов продолжающихся торговых переговоров.
Also recognizing the potential of paperless trade in making international trade transactions more efficient and transparent, признавая также потенциал безбумажной торговли для повышения эффективности и прозрачности международных торговых сделок,
Training will also be provided for government officials, policymakers, quality management professionals and trade and industry leaders engaged in trade policy and institutional development processes. Профессиональная подготовка также будет предоставляться для государственных должностных лиц, руководителей директивных органов, специалистов в области контроля качества и руководителей торговых и промышленных компаний, которые занимаются вопросами торговой политики и институциональными процессами развития.
All these factors mean major changes in the global trading system and consequently in international and bilateral trade agreements, and in national trade policies. Все эти факторы влекут за собой серьезные изменения в глобальной системе торговли, а значит и в международных и двусторонних торговых соглашениях и в торговой политике государств.
The information exchange on national experiences promoted by UNCTAD was useful in learning lessons on different approaches to sequence trade liberalization and trade reforms. Обмен информацией о национальном опыте, которому содействует ЮНКТАД, помогает лучше ознакомиться с разными подходами к определению последовательности программ либерализации торговли и торговых реформ.
The regional programme raised awareness of the human development dimension of trade policies but its impact on trade negotiations at the global level was questionable. Региональная программа привела к повышению уровня осведомленности об аспектах торговой политики, связанных с развитием людских ресурсов, но ее воздействие на ход торговых переговоров на глобальном уровне вызывает сомнения.
Liberalizing trade in environmental goods and services through the multilateral trade negotiations on the issue under the Doha round could also contribute to the transfer of environmentally sound technologies. Содействовать передаче экологически чистых технологий могла бы также либерализация торговли экологическими товарами и услугами, что является предметом Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
Now that intermediate goods accounted for 55 per cent of all non-fuel merchandise trade, early progress on the Doha Round was critical for expanding trade opportunities for developing nations. В настоящее время на промежуточные товары приходится 55 процентов от общего объема торговли товарами, не входящими в топливную группу, и скорейший прогресс на Дохинском раунде имеет решающее значение для расширения торговых возможностей развивающихся стран.
They would induce Member countries to provide a more predictable trade environment that would benefit local traders as well as their international trade partners. Они призваны стимулировать страны-члены к созданию более предсказуемой торговой среды, что отвечало бы интересам местных торговых компаний и их международных торговых партнеров.
This is a worldwide network of trade facilitation centres serving to establish, facilitate and maintain trade contacts across borders. Речь идет о всемирной сети центров по упрощению процедур торговли, призванной содействовать установлению, упрощению и поддержанию международных торговых связей.
This paper provides a reviews of the current status of trade integration in the CIS, giving with details of current trade flows and existing tariff and non-tariff barriers. В настоящем документе проводится обзор текущего состояния торговой интеграции в рамках СНГ с подробным анализом торговых потоков и тарифных и нетарифных барьеров.
Easier to trade because of unified trade regulations and procedures Облегчение торговли вследствие унификации торговых норм и процедур
We recognize that delays in concluding the Doha round of multilateral trade negatively impacts the potential of trade playing its due role as the engine of growth and development. Мы признаем, что задержки с завершением Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров негативно отражаются на потенциальных возможностях торговли играть отводимую ей роль движущей силы роста и развития.
Furthermore, under the cover of trade liberalization, countries with strong corporate interests are encouraging the commercialization of services through regional and multilateral trade agreements at the behest of MNEs. Кроме того, под предлогом либерализации торговли страны с влиятельными корпоративными кругами настаивают на коммерциализации услуг на основе региональных и многосторонних торговых соглашений в угоду МНП.
Building the required trade and financial institutions and channels should be given high priority, including through enhanced cooperation among the South's trade finance institutions. Приоритетное внимание необходимо уделить созданию необходимых торговых и финансовых институтов и каналов, в том числе путем укрепления сотрудничества между институтами стран Юга, занимающимися финансированием торговли.
Accordingly, it was agreed that anti-competitive practices of large distribution chains could in part defeat trade liberalization by depriving developing countries of trade benefits. Соответственно, по общему признанию, антиконкурентная практика крупных распределительных сетей может в определенной степени сводить на нет результаты либерализации, лишая развивающиеся страны торговых преимуществ.
The question of connectivity will decisively influence the potential and scope of a new geography of trade and a consequent restructuring of trade flows. Вопрос о доступе к транспортным сетям будет оказывать определяющее влияние на потенциал и рамки новой географии торговли и соответствующие сдвиги в торговых потоках.
It focused on the links between trade, finance, foreign direct investment and sustainable development in the context of the current international trade negotiations. Особое внимание уделяется связям, существующим между торговлей, финансами, прямыми иностранными инвестициями и устойчивым развитием в контексте нынешних международных торговых переговоров.
This project assesses five contemporary civil society movements on: debt relief; changes to international trade rules and barriers; a global taxation initiative; fair trade; and against corruption. В рамках этого проекта дается оценка пяти современным движениям гражданского общества: за уменьшение задолженности; за изменения в отношении международных торговых правил и барьеров; в поддержку инициативы о глобальном налогообложении; за справедливую торговлю; и против коррупции.
Looking into the future, ensuring debt sustainability would also involve ensuring liquid trade finance markets and improving the regulatory environment for trade credit. В будущем поддержание задолженности на приемлемом уровне будет также предусматривать обеспечение ликвидности рынков торговых кредитов и совершенствование нормативной базы финансирования торговли.