| Reform, changes in membership and the agenda of a new round of trade negotiations must to be agreed by consensus. | Реформа, изменения в членском составе и повестка дня нового раунда торговых переговоров должны согласовываться на основе консенсуса. |
| The ECGD is a United Kingdom Government credit agency that provides financial support for international trade transactions. | ДЭКГ является государственным кредитным учреждением Соединенного Королевства, обеспечивающим финансовую поддержку международных торговых сделок. |
| A new round of multilateral trade negotiations should take account of the development dimension. | Аспекты развития должны найти отражение в новом раунде многосторонних торговых переговоров. |
| A range of countries were also assisted on various multilateral trade negotiations issues. | Некоторым странам также оказывалась помощь по различным вопросам многосторонних торговых переговоров. |
| Among them, 44 countries do not impose any trade limiting measures for companies supplying services in construction services. | Сорок четыре из них не установили никаких торговых ограничений в отношении компаний, предоставляющих строительные услуги. |
| In addition to the increasing restrictions on trade tariffs, there is a broad-based move away from payroll taxes towards indirect taxation. | Помимо ужесточения ограничений в отношении торговых тарифов, наблюдается имеющий широмасштабный переход от налогообложения заработной платы к косвенному налогообложению. |
| UNCTAD's support to LDCs in trade negotiations had been decisive. | Поддержка НРС со стороны ЮНКТАД на торговых переговорах имеет решающее значение. |
| It should be noted that the terms of reference of the Inter-agency Task Force focus heavily on the information needs of trade negotiations. | Следует отметить, что круг ведения Межучрежденческой целевой группы в значительной мере ориентирован на удовлетворение информационных потребностей участников торговых переговоров. |
| The purpose of this working group will be to further develop UNeDocs as the global standard for paper and electronic trade documents. | Целью этой рабочей группы будет дальнейшее развитие UNeDocs в качестве глобального стандарта для бумажных и электронных торговых документов. |
| Internet-based trade could help smaller economies to translate the information revolution into new competitive advantages. | Осуществление торговых операций через Интернет может помочь малым странам использовать результаты информационной революции для укрепления своих конкурентных преимуществ. |
| The great significance of GATS is that it provides for binding and compulsory dispute settlement for trade disputes. | Важное значение ГАТТ заключается в том, что в нем предусмотрен обязательный и принудительный порядок урегулирования торговых споров. |
| The background document for the Commission was commended as an important contribution to the discussion and to domestic policy formulation and trade negotiations. | Подготовленный для Комиссии справочный документ получил высокую оценку как важный вклад в обсуждение и в работу по формулированию внутренней политики и в проведение торговых переговоров. |
| Another approach was to make the provisions of trade agreements more consumer and competition oriented. | Кроме того, следует стремиться к тому, чтобы положения торговых соглашений были в большей степени ориентированы на интересы потребителей и конкуренцию. |
| Discussions had started on the possibility of including electronic commerce in a new round of multilateral trade negotiations. | Начал обсуждаться вопрос о возможном включении электронной торговли в число тем нового раунда многосторонних торговых переговоров. |
| The first of the six joint issues is border crossings and trade corridors. | Первый из шести совместных вопросов касается пунктов пересечения границы и торговых коридоров. |
| We hope these issues will not hinder progress on the long unfinished agenda of the next round of trade negotiations. | Надеемся, что эти проблемы не будут сдерживать прогресс в выполнении объемной незавершенной программы в ходе следующего раунда торговых переговоров. |
| The launch of the Doha Development Agenda had drawn attention to the developmental aspects of trade negotiations in favour of developing countries. | Принятие Дохинской повестки дня в области развития способствовало заострению внимания на связанных с развитием аспектах торговых переговоров в интересах развивающихся стран. |
| This could include an examination and comparison of bilateral trade flows as well as better estimates of small-scale and informal processing. | Это может включать анализ и сравнение двусторонних торговых потоков, а также подготовку более надежных оценок по мелкомасштабным и неофициальным операциям в области обработки древесного сырья. |
| The objective of this partnership is to address certain open issues in trade relations in a more comprehensive way. | Цель такого партнерства заключается в решении некоторых открытых вопросов торговых отношений на более всеобъемлющей основе. |
| Regulatory cooperation was undertaken to make regulators more aware of the trade and investment consequences of their decisions. | Такое сотрудничество было начато для повышения информированности регулятивных органов о торговых и инвестиционных последствиях их решений. |
| Background: The delegation of the United States will present information on trade names for table grapes. | Справочная информация: Делегация Соединенных Штатов представит информацию о торговых названиях для столового винограда. |
| The second question concerned resolution of a trade dispute concerning seed potatoes. | Второй вопрос касался урегулирования торговых споров в связи с поставками семенного картофеля. |
| Invite trade e.g. Europatat and others to participate (Secretariat) | Приглашение торговых кругов, например Европатат и других организаций принять участие в сессии (секретариат) |
| Countries have been pressured to liberalize trade, investment and financial flows. | От стран требовали либерализации торговых, инвестиционный и финансовых потоков. |
| The reduction of barriers to trade is an important ingredient in the approach to development of almost all developing countries. | Снижение торговых барьеров является важным компонентом подхода к развитию практически всех развивающихся стран. |