Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The implementation of technical assistance projects in this area focused on training negotiators and building institutional capacities for effective conduct of multilateral trade negotiations. При осуществлении проектов технической помощи в этой области главное внимание уделялось подготовке переговорщиков и укреплению институционального потенциала для эффективного проведения многосторонних торговых переговоров.
Developing countries need to participate effectively in EGS trade negotiations, as well as to enhance policy coordination at the national level. Развивающимся странам следует активно участвовать в торговых переговорах по ЭТУ, а также улучшить координацию национальной политики.
Exports, imports and trade balances of ICT are also measured, facilitated by classifications of ICT commodities. Осуществляется также оценка экспорта, импорта и торговых балансов ИКТ, что облегчается классификациями товаров ИКТ.
It also matters for trade markets. Важно это и для торговых рынков.
The geographical location of countries is less relevant for today's trade patterns than are transport and logistics services. В настоящее время географическое положение стран имеет для торговых партнеров менее важное значение, чем транспортные и логистические услуги.
In international organizations, any advances to promote trade facilitation would be to the benefit of all countries, including developing ones. В международных организациях любые инициативы по содействию упрощению торговых процедур должны благоприятствовать всем странам, включая развивающиеся.
In the light of this, success in the major multilateral trade negotiations initiatives was badly needed. В этих условиях крайне необходим успех в реализации крупных в инициатив в рамках многосторонних торговых переговоров.
These domestic vicious circles have been reinforced by international trade and financial relationships, particularly in poor commodity-dependent countries. Такие безвыходные внутренние проблемы обостряются - особенно в бедных странах, зависящих от сырьевых товаров, - из-за сложившихся международных торговых и финансовых отношений.
Parallel measures should be taken to address market-entry obstacles, thereby rendering the trade preferences meaningful and effective for LDCs. Для устранения препятствий, мешающих доступу на рынки, необходимо принимать параллельные меры, что обеспечит реальное и эффективное применение торговых преференций в интересах НРС.
LLDCs such as Zambia and Zimbabwe have become important transit countries for trade between Southern and East Africa. Такие НВМРС, как Замбия и Зимбабве, превратились в важные страны транзита для торговых потоков между южной и восточной частями Африки.
This is achieved by initiating developments in the areas of process analysis, best practices, and international trade procedures. Это достигается путем осуществления деятельности в области анализа проводимых операций, наилучшей практики и международных торговых процедур.
Moreover, the challenge of ensuring adequate participation by LDCs in multilateral trade negotiations was becoming increasingly daunting. Кроме того, все более сложной становится задача обеспечения надлежащего участия НРС в многосторонних торговых переговорах.
He said there was a need to relax the rigidity of the rules of origin for LDCs in trade negotiations. Он сказал, что в ходе торговых переговоров необходимо смягчить степень жесткости правил происхождения для НРС.
Assistance provided by the WTO on the legal framework of trade rules was equally valuable. Не менее ценное значение имеет помощь, оказываемая ВТО по правовым основам торговых правил.
The complementarities between the two organizations needed to be reinforced, so that the WTO regulated trade regimes and UNCTAD shaped development strategy. Необходимо усилить взаимодополняемость между обеими организациями: ВТО занималась бы регулированием торговых режимов, а ЮНКТАД - формированием стратегий развития.
There was, for example, a need for targeted studies that would help developing countries participate fully in the multilateral trade negotiations. Так, очевидна необходимость в целенаправленных исследованиях, которые помогли бы развивающимся странам принимать полнокровное участие в многосторонних торговых переговорах.
We call for a speedy resumption of the trade negotiations, which offer the best opportunity to tackle these issues. Мы призываем к скорейшему возобновлению торговых переговоров, которые открывают наиболее широкие возможности для решения этих вопросов.
UNCTAD's capacity-building assistance aims to promote the horizontal, vertical and geographical diversification of production and trade structures. Помощь, которую оказывает ЮНКТАД в области укрепления потенциала, заключается в стимулировании горизонтальной, вертикальной и географической диверсификации производственных и торговых структур.
Further removal of trade restrictions could generate benefits for LDCs with competitive manufacturing capacities, especially in the area of textiles and apparel. Дальнейшее устранение торговых ограничений способствовало бы увеличению выгод для НРС, имеющих конкурентоспособные производственные мощности, в особенности в секторе текстильных изделий и одежды.
Rules of origin are rightly regarded as a predominant cause of the under-utilization of trade preferences. ЗЗ. Правила происхождения по праву считаются главной причиной недостаточно полного использования существующих торговых преференций.
Increased trade opportunities for developing countries and LDCs would be WTO's largest contribution to development. Расширение торговых возможностей для развивающихся стран и НРС стало бы наиболее значимым вкладом ВТО в процесс развития.
Tanzania was committed to the multilateral process and was eager to engage in further multilateral trade negotiations. Танзания является решительным сторонником многостороннего процесса и с нетерпением ожидает начала нового раунда многосторонних торговых переговоров.
The representative of Venezuela emphasized the important work carried out by the UNCTAD secretariat on trade negotiations and development. Представитель Венесуэлы подчеркнул важность работы, проделанной секретариатом ЮНКТАД по вопросам торговых переговоров и развития.
It was imperative that UNCTAD be in a position to continue to fulfill its function in the area of trade negotiations and development. Чрезвычайно важно, чтобы ЮНКТАД могла и далее выполнять эту свою функцию в области торговых переговоров и развития.
The UNeDocs project studies the feasibility of an international standard for electronic aligned trade documents. Проект UNeDocs посвящен изучению технической осуществимости введения международного стандарта, касающегося электронных унифицированных торговых документов.