Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The dismal outlook for the successful outcome of the Doha trade negotiations was discussed. Были обсуждены мрачные перспективы в том, что касается успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров.
And we need to coordinate our actions to bring down trade barriers. И нам необходимо координировать свои действия, имеющие целью устранение торговых барьеров.
In trade negotiations and talks on climate change, developing countries have emerged as make-or-break players. В рамках торговых переговоров и форумов по вопросам изменения климата развивающимся странам теперь принадлежит решающее слово.
2 pilot local business centres or trade points at peacekeeping missions Создание на экспериментальной основе 2 местных деловых или торговых центров в миротворческих миссиях
Such clauses now played a different but increasingly important role in inter-State relations, and especially in bilateral investment and trade agreements. Такие клаузулы в настоящее время играют иную, но все более важную роль в межгосударственных отношениях, и прежде всего в двусторонних инвестиционных и торговых соглашениях.
The effects of the crisis on the availability of liquidity and the subsequent supply of trade credit are well known. Последствия кризиса с точки зрения наличия ликвидных средств и последующего предоставления торговых кредитов хорошо известны.
These arrangements recognize legitimate trade measures in response to emergencies, particularly in the conservation of foreign exchange. Эти нормативные положения признают законность принятия торговых мер в ответ на возникновение чрезвычайных ситуаций, особенно когда они направлены на сбережение иностранной валюты.
There remained also an urgent need to complete the development-oriented Doha round of trade negotiations. Сохраняется также насущная необходимость завершения Дохинского раунда торговых переговоров, ориентированных на развитие.
Africa's voice in international trade negotiations can be strengthened through regional cooperation. Голос Африки на международных торговых переговорах может зазвучать громче благодаря региональному сотрудничеству.
Finally, on this item Australia shares the Secretary-General's frustration with the ongoing Doha Round of trade negotiations. В заключение, что касается этого пункта, то я хотел бы отметить, что Австралия разделяет сожаление Генерального секретаря по поводу все еще не завершившихся торговых переговоров в рамках Дохинского раунда.
As the Assembly is aware, that continues to be a stumbling block in the Doha Round of multilateral trade negotiations. Как известно Ассамблее, этот вопрос по-прежнему остается камнем преткновения на раунде многосторонних торговых переговоров в Дохе.
The ongoing Doha Round of trade talks promises, at least in principle, to improve market access for poor countries. Нынешний раунд Дохинских торговых переговоров вселяет надежду, по крайней мере в принципе, на расширение доступа бедных стран к рынкам.
We in Sierra Leone are saddled with the effects of trade imbalances in international commerce. Сьерра-Леоне страдает от последствий торговых дисбалансов, существующих в международной торговле.
The elimination of trade barriers alone was not sufficient for the development of the least developed countries. Устранения только торговых барьеров недостаточно для развития наименее развитых стран.
Mr. Metelitsa (Belarus) welcomed the proposal to remove trade barriers put forward at the twelfth session of UNCTAD. Г-н Метелица (Беларусь) приветствует предложение об устранении торговых барьеров, выдвинутое на двенадцатой сессии ЮНКТАД.
The Bretton Woods institutions and WTO must establish more equitable conditions for membership, taking into account each country's trade and financial requirements. Бреттон-вудские учреждения и ВТО должны создать более справедливые условия для членства с учетом торговых и финансовых потребностей каждой страны.
Efforts should be made in the provision of infrastructure and technology to cover the entire routes of transport and trade corridors. Необходимо предпринять усилия для оснащения инфраструктурой и техническими средствами транспортных и торговых коридоров по всей длине маршрутов.
Globalization was the combined result of decisions to reduce trade barriers and of novel information and communication technology. Глобализация - это совместный результат решений о снижении торговых барьеров и использования новых информационно- коммуникационных технологий.
Global economic recovery was also dependent on how the international community addressed the issue of decreased levels of economic activity because of contracting trade flows. Восстановление мировой экономики зависит также от того, как международное сообщество отреагирует на проблему снижения уровня экономической активности из-за сокращения торговых потоков.
Deeper development cooperation has become a key component of regional trade arrangements to ensure fairer distribution of costs and benefits. Одним из основных компонентов региональных торговых механизмов стало углубление сотрудничества в целях развития, призванное обеспечить более справедливое распределение затрат и выгод.
Another important issue is a settlement mechanism between SDR and national currencies to make the unit an acceptable means of payment in international trade and financial transactions. Еще один важный вопрос - это механизм расчетов между СДР и национальными валютами, с тем чтобы сделать эту единицу приемлемым средством платежа в международных торговых и финансовых операциях.
Increasing costs are also reflected in higher banking costs to confirm letters of credit and other trade loans. Рост издержек также находит свое отражение в повышении банковских сборов за выставление аккредитивов и оформление других торговых кредитов.
Over the past year, there has been limited progress in reaching an agreement on issues affecting Africa in the Doha Round of trade negotiations. За прошедший год наблюдался ограниченный прогресс в достижении договоренности по вопросам, затрагивающим Африку, на Дохинском раунде торговых переговоров.
Growth of the emerging economies has also produced synergies for other developing countries, through increased trade linkages, capital flows and South-South economic cooperation. Экономический рост в странах с формирующейся рыночной экономикой вызвал также синергический эффект в других развивающихся стран, благодаря расширению торговых связей, потоков капитала и экономического сотрудничества по линии Юг-Юг.
This highlights, in many ways, the need for favourable trade regimes to open markets for developing countries. Это во многом свидетельствует о необходимости открыть рынки для развивающихся стран путем установления для них благоприятных торговых режимов.