Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The Secretary-General of UNCTAD opened the session, organized around two panels, expressing support for fair, predictable, equitable and functioning multilateral trade rules. Генеральный секретарь ЮНКТАД открыл этот сегмент сессии, который был организован в формате двух дискуссионных групп, заявив о поддержке справедливых, предсказуемых, равноправных и действенных многосторонних торговых правил.
The most significant challenge to the multilateral trading system is the increased prevalence of regional trade agreements. Самой значительной проблемой для многосторонней торговой системы является распространение региональных торговых соглашений.
The Regional Comprehensive Economic Partnership would encompass the majority of existing regional trade agreements. Региональное всеобъемлющее экономическое партнерство охватит большинство действующих региональных торговых соглашений.
The Standard does not prevent the indication of trade names. Стандарт не препятствует указанию торговых наименований.
The FIATA representative considers that there could be changes in the continental trade flows in future. По мнению представителя ФИАТА, в будущем могут наблюдаться изменения в континентальных торговых потоках.
In addition about 2,908 associations, trade organizations and SMEs also benefitted from the Project. Кроме того, пользу от проекта получили примерно 2908 ассоциаций, торговых организаций и МСП.
UNCTAD provided advisory and capacity-building support to Geneva- and capital-based trade negotiators and policymakers from individual LDCs and the LDC group. ЮНКТАД оказывает консультативные услуги и помощь в укреплении потенциала женевским и столичным участникам торговых переговоров, а также представителям директивных органов из отдельных НРС и групп НРС.
They may advocate with other government institutions for the elimination of barriers to trade that restrict competition. Они могут призывать другие государственные органы к устранению торговых барьеров, ограничивающих конкуренцию.
LLDCs, for instance, often face isolation and distance from significant trade partners. Так, РСНВМ часто живут изолированно и находятся вдалеке от важных торговых партнеров.
It was observed that diaspora communities contributed significantly to development in countries of origin through trade, investment and return. Отмечался весомый вклад членов диаспор в повышение уровня развития стран происхождения, выражающийся в налаживании торговых связей, инвестициях и участии в процессах развития по возвращении домой.
The report covers informal cooperation taking place outside the established legal arrangements as described in formal bilateral and regional trade agreements (RTAs). Настоящий доклад охватывает неформальное сотрудничество за рамками существующих правовых механизмов, предписанных нормами официальных двусторонних и региональных торговых соглашений (РТС).
New-generation RTAs have extended the frontier of international trade rules and market access to services. РТС нового поколения раздвинули границы международных торговых правил и расширили доступ к услугам.
As regards transport, international seaborne trade volumes increased an estimated 4.3 per cent in 2012. Что касается сектора транспортных услуг, то в 2012 году объем международных морских торговых перевозок увеличился примерно на 4,3%.
Modern trade agreements would need to take into account this new reality to create an enabling business environment. Это новое явление необходимо учитывать в современных торговых соглашениях для создания благоприятных условий воспроизводства.
Such regulatory cooperation would be more feasible under regional trade agreements. Такое сотрудничество в сфере регулирования легче наладить в рамках региональных торговых соглашений.
The level of services commitments is illustrative of the significance of regional trade agreements in inducing effective liberalization, particularly in developing countries. Объем обязательств в секторе услуг свидетельствует о важном значении региональных торговых соглашений в стимулировании реальной либерализации, в частности в развивающихся странах.
Deep integration under regional trade agreements is also pursued through sector-specific regulatory disciplines such as on financial and telecommunication services. Процесс углубленной интеграции в рамках региональных торговых соглашений осуществляется также с помощью принятия регулирующих норм в конкретных секторах, таких как финансовые и телекоммуникационные услуги.
In contrast, the liberalization of Mode 4 remains limited, even in the context of regional trade agreements. В отличие от этого, либерализация в отношении четвертого способа поставки услуг остается довольно ограниченной, даже в рамках региональных торговых соглашений.
This indicates unaffected legitimacy enjoyed by the mechanism but also rising tensions in trade relations. Это свидетельствует не только о том, что данный механизм признается в полной мере легитимным, но и о том, что в торговых отношениях нарастает напряженность.
Virtually every country today is involved in one or more regional trade arrangements. В настоящее время практически каждая страна является участником одного или нескольких региональных торговых соглашений.
The effect can be overlap, lack of transparency and inconsistency, which can lead to contradictory outcomes among trade partners. Это может приводить к дублированию, отсутствию ясности и несоответствиям, которые могут порождать противоречащие друг другу последствия у различных торговых партнеров.
Weapons trafficking also fostered a market for protection among armed groups and smugglers protecting illicit trade routes. Контрабанда оружия также способствовала возникновению рынка, обеспечивающего для вооруженных групп их защиту, а для контрабандистов - защиту незаконных торговых маршрутов.
It is of the view that this positive development will supplement the transport network densification efforts and trade flows. Он считает, что это позитивное изменение будет дополнять усилия по увеличению интенсивности транспортных сетей и торговых потоков.
The growing trade ties of the least developed countries with emerging countries were also facilitated by improved market access opportunities. Укреплению торговых связей наименее развитых стран со странами с формирующейся рыночной экономикой также способствовало совершенствование возможностей доступа на рынки.
The above shifts in the composition and destination of trade flows have conflicting effects on the economic vulnerability of the least developed countries. Вышеуказанные изменения в структуре и направлении торговых потоков оказывают противоречивое влияние на экономическую уязвимость наименее развитых стран.