Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The recent conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations dispelled the possibilities of fragmentation of the international trading system. Благодаря недавнему завершению Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров была устранена вероятность фрагментации международной торговой системы.
Concern was expressed at the prospect of the termination of technical cooperation support for the African multilateral trade negotiations project because of lack of funding. Была высказана обеспокоенность по поводу возможного прекращения - из-за отсутствия финансирования - поддержки проекта многосторонних торговых переговоров в Африке по линии технического сотрудничества.
Moreover, Burkina Faso does not have any trade relations with Angola. Кроме того, Буркина-Фасо не имеет торговых отношений с Анголой.
Non-application of plurilateral trade agreements will be governed by their own provisions. Неприменение многосторонних торговых соглашений будет регулироваться на основании их собственных положений.
Private sector: The Forum considered the implications for the region of the outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Частный сектор: Форум рассмотрел последствия результатов многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда для региона.
It was possible to coordinate trade negotiations with Venezuela and Colombia, as well as with various regional and extra-regional forums. Кроме того, удалось обеспечить координацию торговых переговоров с Венесуэлой и Колумбией, в том числе в контексте региональных и внерегиональных форумов.
Another important area for further research was appropriate reforms in investment and trade regimes and land-use rights within the context of privatization. Другой важной сферой дальнейших исследований являются соответствующие реформы инвестиционных и торговых режимов и прав землепользования в контексте приватизации.
Provide assistance in trade transactions, as well as information; Оказание помощи в совершении торговых сделок, а также в области информации.
Over the last few years, significant progress has been made towards the establishment of more open and dynamic trade relations. З. За последние несколько лет был достигнут крупный прогресс в установлении более открытых и динамичных торговых отношений.
Since product measures are becoming more stringent and more comprehensive there is concern that the potential for trade friction may increase. Поскольку экотоварные меры становятся более жесткими и приобретают более комплексный характер, это порождает тревогу по поводу возможности усиления торговых трений.
International cooperation is needed to identify and support initiatives which may help developing countries upgrade process-related standards without resorting to trade measures. В целях выработки и поддержки инициатив, которые помогут развивающимся странам повысить технологические стандарты без применения торговых мер, необходимо развивать международное сотрудничество.
The problem concerning the lack of data on some intra-European Union trade was likely to be resolved within the coming year. Проблема, касающаяся отсутствия данных о некоторых торговых потоках внутри Европейского союза, по всей видимости, будет решена в течение этого года.
At present, discussions are taking place on the inclusion of competition policy in the agenda of a new round of multilateral trade negotiations. В настоящее время обсуждается вопрос о включении конкурентной политики в повестку дня нового раунда многосторонних торговых переговоров 11/.
The recent trends towards a tripolar regionalization of trading arrangements must not lead to an undermining of the global trade policy agenda. Последние тенденции трехполюсной регионализации торговых соглашений не должны вести к подрыву проведения глобальной торговой политики.
In this connection, legal texts dealing with the unification and harmonization of international trade will continue to be prepared. В связи с этим будет продолжаться подготовка правовых документов, касающихся унификации и согласования международных торговых операций.
For example, Guam was precluded from participating in regional trade organizations such as the Asia-Pacific Economic Cooperation Council. Например, Гуам не участвует в региональных торговых организациях, таких, как Организация азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества.
There are serious problems with the selection of trade outlets as their number is growing rapidly. Существуют серьезные проблемы с отбором торговых точек, поскольку их число быстро возрастает.
The selection of representative goods and trade outlets under these conditions becomes very complicated. Отбор репрезентативных товаров и торговых точек сопряжен в этих условиях со значительными трудностями.
Secondly, we must help African countries to diversify their economies, particularly in the aftermath of the Uruguay Round trade agreements. Во-вторых, мы должны помочь африканским странам диверсифицировать свою экономику, в особенности в контексте Уругвайского раунда торговых соглашений.
There may be a need to build predictability and to provide guidance regarding the use of trade measures in future agreements. Возможно, потребуется повысить предсказуемость и разработать руководящие принципы в отношении использования торговых мер в рамках будущих соглашений.
The typology is intended to clarify the continuum between unilateral and multilateral trade measures for environmental purposes. Цель этой типологии состоит в том, чтобы разъяснить постепенный переход от односторонних торговых мер в целях охраны окружающей среды к многосторонним мерам.
Other participants noted that the use of trade measures had been helpful in building universal participation. Другие участники отметили, что применение торговых мер является полезным с точки зрения обеспечения всеобщего участия.
Such analysis could examine both the use of trade measures themselves, and how to maximize the effectiveness of IEAs in general. Подобный анализ позволяет изучить как применение самих торговых мер, так и то, каким образом обеспечить максимальную эффективность МСЭ в целом.
The Madrid Declaration also addressed the issue of the contribution of financial and trade institutions to the creation of an enabling environment. В Мадридской декларации также анализируется вклад финансовых и торговых учреждений в создание благоприятной конъюнктуры.
Any attempt to protect jobs by imposing trade restraints would only serve to raise costs and curtail demand. Любые попытки борьбы с безработицей посредством введения торговых ограничений лишь приведут к увеличению издержек и сокращению спроса.