New avenues by the Internet and computerized trade flow analysis were explored for international marketing and promotion, including virtual exhibitions and online matchmaking. |
Изучались новые подходы к международному маркетингу и продвижению товаров, основанные на использовании Интернет и компьютерного анализа торговых потоков, включая виртуальные выставки и онлайновый подбор партнеров. |
Mainstreaming gender issues into the policy and institutional dimensions of trade regimes continues to be a major focus of UNIFEM work. |
Одним из основных направлений в работе ЮНИФЕМ по-прежнему является обеспечение учета гендерных проблем в программных и институциональных аспектах торговых режимов. |
Because of complex provisions and coverage of international trade agreements, seemingly "symmetric" provisions can have markedly asymmetric effects. |
Ввиду сложности положений и сферы охвата международных торговых соглашений применение внешне «симметричных» положений может приводить к явно ассиметричным результатам. |
Completion of a truly development-oriented trade round |
Завершение раунда торговых переговоров, действительно ориентированных на обеспечение развития |
It has to be addressed vigorously to help the security of maritime trade routes. |
С ним необходимо решительно бороться, чтобы помочь обеспечить безопасность морских торговых путей. |
The secretariat also launched a regional research programme on trade facilitation following WTO members' decision to begin negotiation in this area. |
Секретариат также развернул региональную исследовательскую программу по упрощению торговых операций вслед за решением членов ВТО о начале переговоров в данной области. |
The secretariat is collaborating with a number of partners on various aspects of trade facilitation. |
Секретариат сотрудничает с рядом партнеров по различным аспектам упрощения торговых операций. |
simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain; |
упрощения и согласования торговых процедур в рамках всей цепочки осуществления сделки; |
They also contribute to institution-building, infrastructure development, promotion of entrepreneurship, and facilitation of trade and investment flows. |
Деятельность ЕЭК также способствует созданию институтов, развитию инфраструктуры, поощрению предпринимательства и стимулированию торговых и инвестиционных потоков. |
Electricity for a significant number of residential buildings, kindergartens, sporting and trade institutions is supplied by Chernobyl station. |
Значительное число жилых зданий, детских садов, спортивных сооружений и торговых предприятий получают электричество с Чернобыльской станции. |
Private trade companies provide 30 per cent of retail goods turnover. |
На долю частных торговых компаний приходится 30% розничного товарооборота. |
The provision regarding instability in financial flows and the capital account also deserved further attention in future trade negotiations. |
Положение, касающееся нестабильности финансовых потоков, и счет капитала также заслуживают дополнительного изучения будущих торговых переговоров. |
He noted with regret the use or threatened use of unilateral measures in international economic and trade relations. |
Он с сожалением отметил использование или угрозы использования односторонних мер в рамках международных экономических и торговых отношений. |
The imports of the latter category have more than doubled, reflecting the enhanced market access brought about by trade measures. |
Поставки в рамках последней товарной категории более чем удвоились благодаря расширению доступа на рынок этой продукции в результате принятия торговых мер. |
Currently many national trade facilitation bodies around the world operate with the support of the trading community and Governments in their respective country. |
В настоящее время многие национальные органы по упрощению торговли, действующие в различных странах мира, пользуются поддержкой торговых компаний и правительств своих стран. |
The impact of specific changes in the trade regimes of the new EU member states has been precisely estimated using Computable General Equilibrium models. |
Последствия конкретных изменений в торговых режимах новых государств-членов ЕС удалось точно оценить благодаря моделям вычисляемого общего равновесия. |
Some delegations stated that a new round of multilateral trade negotiations should be launched in accordance with the objectives of sustainable development. |
Ряд делегаций указали на то, что с учетом целей устойчивого развития необходимо начать новый раунд многосторонних торговых переговоров. |
This cooperation demonstrated the feasibility and complementarily of EPM signatures in UNeDocs trade documents. |
Такое сотрудничество демонстрирует целесообразность использования и взаимодополняемость подписей ЭПМ и торговых документов UNeDocs. |
The cooperation demonstrated the feasibility and complementarily of EPM signatures in UNeDocs trade documents. |
Осуществлявшееся сотрудничество наглядно доказало возможность применения ЭШП-подписей в торговых документах UNeDocs и их взаимодополняемость. |
The project developed a Web Service for the automated validation of UNeDocs trade documents and EPM signatures through Web Services. |
В рамках проекта была разработана вебуслуга по автоматизированной проверке торговых документов UNeDocs и ЭПШ-подписей через посредство вебслужб. |
Some delegations condemned conditionalities in the form of trade preferences. |
Несколько делегаций осудили введение условий в форме торговых преференций. |
In May 1996, a team of Cabinet ministers visited South Africa to promote trade and tourism between the two countries. |
В мае 1996 года делегация кабинета министров посетила Южную Африку в целях установления и развития торговых и туристических связей между двумя странами. |
It is intended to be used as a reference by those engaged in simplifying, harmonizing and rationalizing trade procedures and practices. |
Предполагается, что он будет использоваться в качестве справочного материала теми, кто занимается упрощением, согласованием и рационализацией торговых процедур и практики. |
Their main argument is that there are not the same trade barriers abroad as in Russia. |
Основной их тезис - там нет таких торговых барьеров, какие есть у нас. |
Already now, there are over 700 trade exchanges worldwide, used by 600,000 companies in 23 countries. |
На сегодня уже существует более 700 торговых бирж по всему миру, которые используются 600000 компаний в 23 странах мира. |