Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
In certain contracts, the Organization is obligated to pay at the port of shipment as set forth in the international trade terms. В случае некоторых контрактов Организация обязана производить оплату в порту отгрузки, как он определен в международных торговых терминах.
Such activities have promoted the implementation of the São Paulo Consensus in respect of the international trading system and trade negotiations. Данная деятельность способствовала осуществлению положений Сан-Паульского консенсуса, касающихся международной торговой системы и торговых переговоров.
For the region as a whole, the loss in the terms of trade represented 2.6 per cent in real income. Реальный объем торговых поступлений по всему региону в целом снизился на 2,6 процента.
NTBs were also visible and pervasive in regional trade agreements. Нетарифные барьеры присутствуют и получили широкое распространение также в региональных торговых соглашениях.
The Committee, for example, had agreed on the need to bring out those links in the area of trade and trading arrangements. Комитет, например, отметил, что необходимо выявить эту взаимосвязь в области торговли и торговых соглашений.
The commitments in previous trade negotiations should be adjusted to grant free market access to all goods from the least developed countries. Необходимо скорректировать обязательства, взятые в ходе предыдущих торговых переговоров, и предоставить свободный доступ на рынки для всех товаров из наименее развитых стран.
In The New York Times of 1 July 1996, it was stated that the sanctions constituted a violation of international trade conventions. В номере «Нью-Йорк таймс» от 1 июля 1996 года отмечалось, что санкции представляют собой нарушение международных торговых соглашений.
Agriculture is a central element in the current round of multilateral trade negotiations. Сельское хозяйство является одним из центральных элементов нынешнего раунда многосторонних торговых переговоров.
The international community now has a historic chance to open markets around the world by concluding a successful Doha Round of trade talks. Сегодня международному сообществу предоставляется историческая возможность открыть мировые рынки посредством успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров.
The United Nations could, for instance, give training in how to negotiate and take advantage of trade agreements. Организация Объединенных Наций могла бы, например, обеспечивать подготовку специалистов в области ведения переговоров и реализации торговых соглашений.
Tariffs remained an obstacle to developing countries' exports despite important progress in that area in the WTO and in regional trade agreements. Тарифы продолжают выступать препятствием для экспорта развивающихся стран, несмотря на важный прогресс, достигнутый в данной области в ВТО и в контексте региональных торговых соглашений.
The execution of a coherent industrial policy therefore calls for a coordinated negotiating strategy covering all aspects of trade negotiations. Следовательно, осуществление согласованной промышленной политики требует скоординированной стратегии ведения переговоров, охватывающей все аспекты торговых переговоров.
Regional cooperation has also been strengthened among the Pacific island countries through trade agreements. На основе подписания торговых соглашений удалось также укрепить региональное сотрудничество между островными государствами Тихого океана.
A current case is the liberalization of the one agricultural commodity through the erosion of trade preferences given as development assistance to disadvantaged economies. В настоящее время осуществляется либерализация торговли одним видом сельскохозяйственного сырья за счет ослабления действия торговых преференций, предоставленных в виде помощи в целях развития странам с неблагополучным состоянием экономики.
The deadlock in the multilateral trade negotiations in the Doha Round was a matter of great concern for developing countries. Тупик, в который зашел Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров, вызывает большую обеспокоенность развивающихся стран.
Nearly 300 trade associations on services have already registered and over 1,000 contacts for information were received monthly. Уже зарегистрировано около 300 торговых ассоциаций, занимающихся услугами, а число ежемесячных обращений за информацией превысило 1000.
Renowned trade publications have voted the ECLAC web site the best source of economic information on Latin America. По единодушному признанию известных торговых изданий, шёЬ-сайт ЭКЛАК является наилучшим источником экономической информации по Латинской Америке.
The failure of trade talks in the Doha Development Round illustrated the difficulty of managing globalization. Провал торговых переговоров Дохинского раунда в интересах развития продемонстрировал трудности, связанные с управлением глобализацией.
Rules A transparency mechanism on regional trade agreements was agreed in June 2006. В июне 2006 года была достигнута договоренность о транспарентном механизме в отношении региональных торговых соглашений.
A key strategy for market acceleration is to remove the existing trade and investment barriers between countries endowed with significant renewable resources. Одной из ключевых стратегий ускорения развития рынка является устранение существующих торговых и инвестиционных барьеров между странами, обладающими значительными возобновляемыми энергетическими ресурсами.
Each day without further progress in the trade talks severely jeopardizes and compromises the integrity of the multilateral trading system. Каждый день, прошедший без существенного прогресса в торговых переговорах, серьезно подрывает и ставит под сомнение целостность системы многосторонней торговли.
Nor is this any idiosyncrasy of the WTO but extends to the practices under regional trade agreements. Равным образом это никакая не идиосинкразия ВТО, а лишь развитие практики региональных торговых соглашений.
Article 307 cannot therefore be relied upon in relations of members to justify trade restrictions within the Community. Поэтому в отношениях между членами ссылаться на статью 307 в оправдание торговых ограничений внутри Сообщества нельзя.
With the establishment of the WTO post-Uruguay Round trading framework, these countries face added challenges and opportunities in their bid to expand trade and investment. После создания торговых рамок ВТО на период после Уругвайского раунда эти страны столкнулись с новыми препятствиями и обрели новые возможности в своей деятельности по расширению торговли и инвестиций.
Continuing priority should be given to UNCTAD's work on trade negotiations. Работе ЮНКТАД по проблематике торговых переговоров должно по-прежнему уделяться приоритетное внимание.