Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Where relevant, States should raise the results of such assessments in appropriate trade and economic forums. При необходимости государства должны доводить результаты таких оценок до сведения соответствующих торговых и экономических форумов.
The Uruguay Round of trade negotiations brought into being WTO as a structure known as the "Single Undertaking". Угандийский раунд торговых переговоров положил начало деятельности ВТО в качестве структуры, известной под названием "Единый блок обязательств".
In 1996, the Singapore Ministerial Declaration focused the attention of the international community on granting special trade preferences for the least developed countries. В 1996 году в Сингапурской декларации министров внимание международного сообщества было привлечено к необходимости предоставления наименее развитым странам специальных торговых преференций.
In the absence of official trade figures, the actual volume or share of CFPs is still not easy to determine. В связи с отсутствием официальных торговых показателей определить фактический объем или долю СЛТ нелегко.
Over the last year, there have been some significant changes in the trade flows of wooden furniture and parts between regions. За последний год в торговых потоках деревянной мебели и деталей мебели между различными регионами произошли некоторые существенные изменения.
The UNECE already provides international standards for electronic trade transactions and could do the same for energy efficiency investments for greenhouse gas emissions abatement. ЕЭК ООН уже занимается вопросами разработки международных стандартов в области электронных торговых сделок и могла бы провести аналогичную работу в интересах энергоэффективных инвестиций, направленных на снижение выбросов парниковых газов.
She also expressed interest in the area of the effects of trade agreements on the enjoyment of human rights. Она также проявила интерес к вопросу о последствиях торговых соглашений для осуществления прав человека.
The Chairperson suggested that Ms. Chung could incorporate the issue of trade agreements into her working paper. Председатель предложила г-же Чун включить вопрос о торговых соглашениях в ее рабочий документ.
Proposals repeatedly put forward by developing countries are not being taken seriously in the trade negotiations. Предложения, которые неоднократно выдвигали развивающиеся страны, в рамках торговых переговоров серьезно не рассматриваются.
In short, standards facilitate trade because all the parties involved in the transaction speak a common language. В общих чертах, стандарты облегчают торговлю, заставляя все стороны торговых операций говорить на одном языке.
Removing basic food staples from trade agreements altogether would be more helpful and go a long way in reducing poverty. Полное изъятие основных видов продовольственного сырья из сферы действия торговых соглашений было бы более полезным и эффективным инструментом сокращения масштабов нищеты.
It also calls for high-income countries to open their markets to developing country exports through the Doha trade round. В нем содержится также призыв к странам с высоким уровнем доходов открыть свои рынки для экспортных товаров из развивающихся стран, приняв решение об этом в ходе Дохинского раунда торговых переговоров.
In recent years, successful multilateral trade negotiations have resulted in improved market access for forest products. В последние годы успешные результаты многосторонних торговых переговоров позволили расширить доступ лесохозяйственной продукции на рынок.
Representatives of the oil industry, industry and trade associations, and energy- and environment-related non-governmental organizations should be actively consulted. Необходимо проводить активные консультации с представителями нефтедобывающей промышленности, отраслевых и торговых ассоциаций и неправительственных организаций, занимающихся вопросами энергетики и окружающей среды.
Depending on need, the Statistics Division and OECD may utilize other classifications for dissemination of trade data. В зависимости от потребностей Статистический отдел и ОЭСР могут использовать другие классификации для распространения торговых данных.
Terrorism exploited permeable borders, the existence of informal and illegal financial and trade networks and the limitations of national judicial systems. Терроризм пользуется открытостью границ, существованием неформальных и незаконных финансовых и торговых сетей и ограниченностью национальных правовых систем.
Urge the cooperation between states in developing cultural, scientific, and trade exchange programs to strengthen the understating between cultures. Настоятельно призвать государства сотрудничать в разработке программ культурных, научных и торговых обменов в целях укрепления взаимопонимания между культурами.
He stated that normalization of relations across the Taiwan Strait should start with economic, trade and cultural exchanges. Он заявил, что нормализация отношений между сторонами на обоих берегах Тайваньского пролива должна начаться с экономических, торговых и культурных обменов.
The Government of the Republic of Namibia has never supported or imposed any trade, economic, commercial or financial sanctions against Cuba. Правительство Республики Намибия никогда не поддерживало и не вводило каких-либо торговых, экономических, коммерческих или финансовых санкций против Кубы.
Several ministers stated that the full participation of developing countries in trade negotiation processes was crucial for establishing a fair and equitable trading system. Некоторые министры указывали, что всестороннее участие развивающихся стран в процессе торговых переговоров решающе важно для создания справедливой и равноправной торговой системы.
It was indicated that trade liberalization by developing countries would increase market access opportunities for other developing countries. Указывалось, что либерализация развивающимися странами торговых режимов расширит возможности доступа на рынки для других развивающихся стран.
The institutional capacity of WTO to effectively manage multilateral trade negotiations will have implications for the future prospects and direction of the multilateral trading system. Институциональный потенциал ВТО в плане эффективного проведения многосторонних торговых переговоров окажет воздействие на будущие перспективы и на направления развития многосторонней торговой системы.
Part of the reason was a lack of coherence between systems of international trade and finance and national development strategies. Одна из причин этого заключается в несогласованности международных торговых и финансовых систем и национальных стратегий развития.
Participants challenged the focus of many Governments on revitalizing the Doha trade negotiations. Участники усомнились в целесообразности сфокусированности правительств многих стран на активизации торговых переговоров в Дохе.
The project will seek to implement a harmonized set of trade and transport documents in the region. Целью проекта будет внедрение согласованного свода торговых и транспортных документов в регионе.