Where relevant, States should raise the results of such assessments in appropriate trade and economic forums. |
При необходимости государства должны доводить результаты таких оценок до сведения соответствующих торговых и экономических форумов. |
The Uruguay Round of trade negotiations brought into being WTO as a structure known as the "Single Undertaking". |
Угандийский раунд торговых переговоров положил начало деятельности ВТО в качестве структуры, известной под названием "Единый блок обязательств". |
In 1996, the Singapore Ministerial Declaration focused the attention of the international community on granting special trade preferences for the least developed countries. |
В 1996 году в Сингапурской декларации министров внимание международного сообщества было привлечено к необходимости предоставления наименее развитым странам специальных торговых преференций. |
In the absence of official trade figures, the actual volume or share of CFPs is still not easy to determine. |
В связи с отсутствием официальных торговых показателей определить фактический объем или долю СЛТ нелегко. |
Over the last year, there have been some significant changes in the trade flows of wooden furniture and parts between regions. |
За последний год в торговых потоках деревянной мебели и деталей мебели между различными регионами произошли некоторые существенные изменения. |
The UNECE already provides international standards for electronic trade transactions and could do the same for energy efficiency investments for greenhouse gas emissions abatement. |
ЕЭК ООН уже занимается вопросами разработки международных стандартов в области электронных торговых сделок и могла бы провести аналогичную работу в интересах энергоэффективных инвестиций, направленных на снижение выбросов парниковых газов. |
She also expressed interest in the area of the effects of trade agreements on the enjoyment of human rights. |
Она также проявила интерес к вопросу о последствиях торговых соглашений для осуществления прав человека. |
The Chairperson suggested that Ms. Chung could incorporate the issue of trade agreements into her working paper. |
Председатель предложила г-же Чун включить вопрос о торговых соглашениях в ее рабочий документ. |
Proposals repeatedly put forward by developing countries are not being taken seriously in the trade negotiations. |
Предложения, которые неоднократно выдвигали развивающиеся страны, в рамках торговых переговоров серьезно не рассматриваются. |
In short, standards facilitate trade because all the parties involved in the transaction speak a common language. |
В общих чертах, стандарты облегчают торговлю, заставляя все стороны торговых операций говорить на одном языке. |
Removing basic food staples from trade agreements altogether would be more helpful and go a long way in reducing poverty. |
Полное изъятие основных видов продовольственного сырья из сферы действия торговых соглашений было бы более полезным и эффективным инструментом сокращения масштабов нищеты. |
It also calls for high-income countries to open their markets to developing country exports through the Doha trade round. |
В нем содержится также призыв к странам с высоким уровнем доходов открыть свои рынки для экспортных товаров из развивающихся стран, приняв решение об этом в ходе Дохинского раунда торговых переговоров. |
In recent years, successful multilateral trade negotiations have resulted in improved market access for forest products. |
В последние годы успешные результаты многосторонних торговых переговоров позволили расширить доступ лесохозяйственной продукции на рынок. |
Representatives of the oil industry, industry and trade associations, and energy- and environment-related non-governmental organizations should be actively consulted. |
Необходимо проводить активные консультации с представителями нефтедобывающей промышленности, отраслевых и торговых ассоциаций и неправительственных организаций, занимающихся вопросами энергетики и окружающей среды. |
Depending on need, the Statistics Division and OECD may utilize other classifications for dissemination of trade data. |
В зависимости от потребностей Статистический отдел и ОЭСР могут использовать другие классификации для распространения торговых данных. |
Terrorism exploited permeable borders, the existence of informal and illegal financial and trade networks and the limitations of national judicial systems. |
Терроризм пользуется открытостью границ, существованием неформальных и незаконных финансовых и торговых сетей и ограниченностью национальных правовых систем. |
Urge the cooperation between states in developing cultural, scientific, and trade exchange programs to strengthen the understating between cultures. |
Настоятельно призвать государства сотрудничать в разработке программ культурных, научных и торговых обменов в целях укрепления взаимопонимания между культурами. |
He stated that normalization of relations across the Taiwan Strait should start with economic, trade and cultural exchanges. |
Он заявил, что нормализация отношений между сторонами на обоих берегах Тайваньского пролива должна начаться с экономических, торговых и культурных обменов. |
The Government of the Republic of Namibia has never supported or imposed any trade, economic, commercial or financial sanctions against Cuba. |
Правительство Республики Намибия никогда не поддерживало и не вводило каких-либо торговых, экономических, коммерческих или финансовых санкций против Кубы. |
Several ministers stated that the full participation of developing countries in trade negotiation processes was crucial for establishing a fair and equitable trading system. |
Некоторые министры указывали, что всестороннее участие развивающихся стран в процессе торговых переговоров решающе важно для создания справедливой и равноправной торговой системы. |
It was indicated that trade liberalization by developing countries would increase market access opportunities for other developing countries. |
Указывалось, что либерализация развивающимися странами торговых режимов расширит возможности доступа на рынки для других развивающихся стран. |
The institutional capacity of WTO to effectively manage multilateral trade negotiations will have implications for the future prospects and direction of the multilateral trading system. |
Институциональный потенциал ВТО в плане эффективного проведения многосторонних торговых переговоров окажет воздействие на будущие перспективы и на направления развития многосторонней торговой системы. |
Part of the reason was a lack of coherence between systems of international trade and finance and national development strategies. |
Одна из причин этого заключается в несогласованности международных торговых и финансовых систем и национальных стратегий развития. |
Participants challenged the focus of many Governments on revitalizing the Doha trade negotiations. |
Участники усомнились в целесообразности сфокусированности правительств многих стран на активизации торговых переговоров в Дохе. |
The project will seek to implement a harmonized set of trade and transport documents in the region. |
Целью проекта будет внедрение согласованного свода торговых и транспортных документов в регионе. |