They called upon countries to refrain from erecting trade barriers in the guise of promotion and protection of workers' rights. |
Они призвали страны воздерживаться от введения торговых ограничений под предлогом поощрения и защиты прав трудящихся. |
Such conditions are a prerequisite for long-term investments and lasting trade relations. |
Такие условия являются предварительной посылкой для долговременных инвестиций и установления прочных торговых отношений. |
Strict adherence to the principles of good governance is a precondition for the confidence of development and trade partners. |
Строгое соблюдение принципов надлежащего управления является предпосылкой для создания уверенности в процессе развития и у торговых партнеров. |
Such preferential trading agreements are second best when compared to multilateral agreements, since they inevitably involve some costs in terms of trade diversion. |
Такие соглашения о преференциальной торговле имеют второстепенное значение по сравнению с многосторонними соглашениями, поскольку они неизбежно связаны с определенными издержками с точки зрения переориентации торговых потоков. |
The framework for global integration is given by the multilateral trade negotiations within the Uruguay Round. |
Рамки глобальной интеграции определяются Уругвайским раундом многосторонних торговых переговоров. |
AER has conducted several international conferences, symposia, workshops and trade missions designed to raise awareness of the interrelationship between agricultural production and energy. |
АЭР организовал ряд международных конференций, симпозиумов, практикумов и торговых миссий, призванных содействовать расширению представлений о взаимосвязях между сельскохозяйственным производством и энергетикой. |
This necessarily involves assistance in the design of brochures, and participation at trade shows and conferences. |
Это, естественно, предполагает оказание помощи в подготовке рекламных проспектов и участие в торговых выставках и конференциях. |
In this regard, the recently concluded Uruguay Round of multilateral trade negotiations is an important landmark. |
В этой связи важной вехой является недавно завершившийся Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров. |
All steps that do away with outmoded trade restrictions are positive contributions to that end. |
Все шаги, которые приводят к отказу от устаревших торговых ограничений, являются положительным вкладом в достижение этой цели. |
The conclusion of the Uruguay round multilateral trade talks poses a huge challenge to Africa's development. |
Результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров создают огромные трудности для развития Африки. |
In fact, at the present time, Africa accounts for under 2 per cent of international trade transactions. |
Фактически, в настоящее время на долю Африки приходится менее 2 процентов общего числа международных торговых сделок. |
The abolition of trade barriers is the single most important factor for world economic growth. |
Ликвидация торговых барьеров является единствённым в своем роде и наиболее важным фактором мирового экономического роста. |
Similar attention is paid to the effect of international economic and trade conditions on the ability of affected countries to combat desertification adequately. |
Аналогичное внимание уделяется последствиям международных экономических и торговых условий для способности пострадавших стран адекватно бороться с опустыниванием. |
The successful completion of the Uruguay Round should result in a favourable climate for the promotion of more equitable trade relations between North and South. |
Успешное завершение Уругвайского раунда должно привести к созданию благоприятных условий для развития более справедливых торговых отношений между Севером и Югом. |
It was extremely important to hold a dialogue with the managers of multilateral financial and trade institutions. |
Исключительно важным представляется также развитие диалога с руководством многосторонних финансовых и торговых учреждений. |
The Marrakesh Agreements, the outcome of the laborious process of multilateral trade negotiations, should be considered in that context. |
Именно в этом контексте необходимо воспринимать Марракешские соглашения, принятые по итогам трудного процесса многосторонних торговых переговоров. |
At the same time, AFTA would not raise trade barriers against third countries. |
Одновременно с этим создание ЗСТА не приведет к увеличению торговых барьеров в отношении третьих стран. |
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would have a positive impact on the overall world economic climate. |
Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров окажет позитивное воздействие на мировое экономическое положение в целом. |
Bulgaria accorded top priority to its integration into the European Union and to the strengthening of its trade relations with other countries. |
Болгария придает первоочередное значение своей интеграции в Европейский союз и укреплению торговых связей с другими странами. |
However, earning financial resources through trade remains the most desirable option. |
Однако наиболее приемлемым вариантом остается формирование финансовых ресурсов за счет торговых операций. |
The Commission underlines the importance of complementarity in work on the identification and development of international trade rules and international environmental law. |
Комиссия подчеркивает важное значение взаимодополняемости работы по определению и разработке международных торговых правил и международного права окружающей среды. |
A study on intraregional trade flows is under way. |
В настоящее время проводится исследование по вопросам межрегиональных торговых связей. |
Debt in the form of trade credits also grew. |
Задолженность в форме торговых кредитов также возросла. |
Donor countries could promote trade agreements, joint ventures, direct franchises, training and technology transfer. |
Страны-доноры могли бы содействовать заключению торговых соглашений, созданию совместных предприятий, непосредственному представлению льготных режимов, подготовке кадров и передаче технологии. |
It will include the working out of preferential trade agreements. |
В эту сферу будет входить разработка преференциальных торговых соглашений. |