Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Oman hoped that the international community would take measures to help the developing countries develop their trade and investment sectors. Оман выражает надежду, что международное сообщество примет меры для оказания помощи развивающимся странам в развитии их торговых и инвестиционных секторов.
Overall, world economic performance in the 1990s had been better than in the 1980s, owing to vibrant trade and financial flows. В целом глобальные экономические показатели в 90е годы были выше, чем в 80е годы вследствие оживления торговых и финансовых потоков.
The Chinese delegation appreciated the positive role played by UNCTAD in the new round of trade negotiations. Китайская делегация высоко оценивает позитивную роль, которую играет ЮНКТАД в новом раунде торговых переговоров.
The application of standards by developed countries to exports from developing countries constituted a major trade barrier for the latter. Для них одним из крупных торговых барьеров является применение развитыми странами стандартов в отношении экспорта из развивающихся стран.
Economic globalization creates global markets, global production arrangements and increased trade and financial flows across national borders. Экономическая глобализация создает глобальные рынки, глобальные производственные структуры и усиливает движение торговых и финансовых потоков через национальные границы.
Economic globalization extends beyond the creation of global markets and intensified trade investment and financial flows towards internationally integrated production systems. Процесс экономической глобализации выходит за рамки создания глобальных рынков и активизации торговых, инвестиционных и финансовых потоков и распространяется на интегрированные на международном уровне производственные системы.
As required by Members in the context of trade negotiations. В зависимости от потребностей государств-членов в контексте торговых переговоров.
This has substantially eroded their already weak competitiveness due to the high trade transaction costs and geographical disadvantages that beset these countries. Это повлекло за собой существенное снижение и без того низкой конкурентоспособности в силу высокой стоимости торговых операций и неблагоприятного географического положения этих стран.
To contribute in the preparation and dissemination of a consistent set of aggregated trade data by international organizations. Участие в подготовке и распространении согласованного набора агрегированных торговых данных международными организациями.
In addition, poor infrastructure, inefficient logistics systems and weak institutions compound the adverse effects of geography, leading to high trade transaction costs. Кроме того, неразвитость инфраструктуры, отсутствие эффективных логистических систем и невысокий уровень институционального развития усугубляют пагубные последствия их географического положения, что ведет к удорожанию торговых операций.
Difficulties linked to the global economy could affect cashew exports, impacting on revenue, remittances and trade credits. Трудности, связанные с глобальной экономикой, могут негативно сказаться на экспорте ореха кешью, поступлениях, переводах и торговых кредитах.
Membership in trade agreements has also stimulated compliance with higher environmental standards by regional exporters seeking to take advantage of easier access into developed country markets. Кроме того, участие в торговых соглашениях стимулирует региональных экспортеров, стремящихся воспользоваться упростившимся доступом на рынки развитых государств, соблюдать более высокие экологические стандарты[207].
Such initiatives were particularly auspicious now that a new round of multilateral trade negotiations was imminent. Сейчас перед проведением нового раунда много-сторонних торговых переговоров подобные инициа-тивы представляются особенно полезными.
UNIDO should take account of those issues when articulating its position at the new round of multilateral trade negotiations. Все это ЮНИДО следует учесть при формулировании своей позиции на новом раунде многосторонних торговых переговоров.
These countries cannot wait for the outcome of a new trade round. Эти страны не могут ждать результатов нового раунда торговых переговоров.
On balance, all countries would gain from dismantling the remaining trade protection in rich countries. В целом от ликвидации сохраняющихся торговых барьеров в богатых странах выиграют все страны мира.
These countries need assistance to build up their capacity for trade negotiations and to help them diversify their exports. Этим странам необходима помощь в укреплении их позиций на торговых переговорах и содействие в диверсификации их экспорта.
There is a case for establishing a small steering group that can be delegated responsibility for negotiating consensus on future trade accords among WTO member countries. В этой связи уместно рассмотреть вопрос об учреждении небольшой руководящей группы, которую можно было бы наделить полномочиями по выработке консенсуса в отношении будущих торговых соглашений между странами-членами ВТО.
Proposal: "Another critical suggestion was effective participation by African countries, particularly least developed countries, in global trade negotiations, including the international standard-setting organizations. Суть предложения: «Другим важным предложением было эффективное участие стран Африки, и прежде всего наименее развитых стран, в глобальных торговых переговорах, в том числе в рамках международных нормотворческих организаций.
Worldwide competition (Less barriers to trade: tariff or non-tariff); конкуренцией в мировых масштабах (снижением как тарифных, так и нетарифных торговых барьеров);
These are people, who are usually involved in financial or trade transactions. Такого рода люди обычно специализируются на финансовых или торговых сделках.
Our global development agenda demands of the United Nations an increased facilitating role in the coordination of economic, financial, trade and social issues. Наша глобальная повестка дня в области развития требует от Организации Объединенных Наций играть более активную содействующую роль в координации экономических, финансовых, торговых и социальных вопросов.
The new round of multilateral trade talks should be seized as an important opportunity for forging such a new partnership. Новый раунд многосторонних торговых переговоров следует использовать как важную благоприятную возможность для создания такого партнерства.
Including the right to food in international trade negotiations is widely understood and believed by many non-governmental organizations to be absolutely necessary. Многие неправительственные организации хорошо понимают и считают вполне обоснованной необходимость включения права на питание в тематику международных торговых переговоров.
In addition, UNCTAD provides information and analysis to trade negotiators from developing countries based in Geneva. Кроме того, ЮНКТАД предоставляет информацию и результаты анализа участникам торговых переговоров из развивающихся стран, базирующихся в Женеве.