(b) Issues for the positive agenda of developing countries in multilateral trade negotiations |
Ь) Вопросы для позитивной повестки дня развивающихся стран на многосторонних торговых переговорах |
Other improvements might be achieved in the current work on implementation in the WTO General Council, or await a new round of multilateral trade negotiations. |
Другие усовершенствования можно было бы внести в рамках текущей работы по осуществлению в Генеральном совете ВТО, или же можно подождать для этого начала нового раунда многосторонних торговых переговоров. |
This is because their economies wholly depend on oil, and any change in the trade flows of energy goods and services would impact on their development prospects. |
Это объясняется тем, что их экономика полностью зависит от нефти, и любые изменения в торговых потоках энергетических товаров и услуг окажут влияние на их перспективы в области развития. |
Buildings of diplomatic and trade representations and consulates of the Azerbaijan Republic. |
на зданиях дипломатических и торговых представительств консульских учреждений Азербайджанской Республики. |
Ani did not lie along any previously important trade routes, but because of its size, power, and wealth it became an important trading hub. |
Ани изначально лежал в стороне от торговых путей, но благодаря своему размеру, мощи и богатству стал важным торговым узлом. |
In order to remedy these problems the International Chamber of Commerce first published in 1936 a set of international rules for the interpretation of trade terms. |
Для разрешения всех этих проблем Международная торговая палата опубликовала впервые в 1936 году свод международных правил для точного определения торговых терминов. |
Some of the ghosts of the 1930's have returned, too - in particular, the fear of unfair trade advantages caused by competitive devaluation. |
К тому же, вернулись некоторые из призраков 1930-ых годов - в частности опасение относительно несправедливых торговых преимуществ, вызванных конкурентоспособной девальвацией. |
For this reason, we are looking for companies, businesses, trade groups, etc. who wish to support this project. |
По этой причине мы ищем для компаний, предприятий, торговых групп и т.д., которые хотели бы поддержать этот проект. |
These forums have effective influence on the bilateral economic cooperation towards the relevant and perspective directions, positive impact on trade dynamics and development of investments. |
Проведение данных мероприятий оказывает эффективное влияние на двустороннее экономическое сотрудничество, открывая новые перспективные направления взаимодействия и способствуя динамичному развитию торговых и инвестиционных связей. |
These businesses take up 220 thousands sq. m. of manufacturing and trade spaces, and nearly 3.3 thousands hectares of agriculture lands. |
Ими занято 220 тысяч квадратных метров производственных и торговых площадей и около 3,3 тысячи гектаров сельхозугодий. |
Lack office, manufacturing, trade or any other facilities? |
Испытываете нехватку офисных, производственных, торговых и прочих помещений? |
During the early Slavic times a fishing settlement called Bydgozcya ("Bydgostia" in Latin), became a stronghold on the Vistula trade routes. |
Первоначально Быдгощ был рыбацким поселением под названием Bydgozcya («Bydgostia» на латыни), город стал цитаделью для торговых маршрутов по Висле. |
The fees were complex, and comprised both fixed and variable components that took into account the type of participant and their share of trade in the market. |
Платежи включают постоянные и переменные составляющие, которые зависят от типа участника и его торговых акций на рынке. |
Originating in China, it spread west along the trade routes across Europe and arrived on the British Isles from the English province of Gascony. |
Возникнув в Китае, заболевание распространилось на запад вдоль торговых путей, ведущих в Европу, и попало на Британские острова из английской провинции Гасконь. |
Over the centuries, the road acted as one of the major trade routes in the region and facilitated both travel and postal communication. |
На протяжении веков дорога была одним из основных торговых путей в регионе и облегчала как путешествия, так и почтовые коммуникации. |
The Indian government has worked to extend air, land and sea routes to strengthen trade links with Myanmar and establish a gas pipeline. |
Индийское правительство планирует расширить воздушные, сухопутные и морские маршруты для укрепления торговых связей с Мьянмой и протянуть новую ветку газопровода. |
The exclusive design and absolute quality of the goods of known trade marks presented by shop are called to emphasize aesthetic taste of the owner and its status. |
Эксклюзивный дизайн и абсолютное качество представленных в магазине товаров известных торговых марок призваны подчеркнуть эстетический вкус владельца и его статус. |
You will have the Company's regional network at your disposal, including 41 branches, 46 trade representative offices, and 36 depot warehouses. |
Региональная сеть компании в Вашем распоряжении: 41 филиалов, 46 торговых представительства и 31 склада-депо. |
encouraging proposals of cooperation by means of contacts with international trade Fairs organizers. |
стимулирование предложений о сотрудничестве посредством контрактов с организаторами международных торговых Выставок. |
Tools, weapons and jewelry were mainly purchased by trade, but some larger settlements also had their own workshops that produced bronze objects. |
Орудия труда, оружие и украшения обычно приобретались путём торговых обменов, однако в ряде крупных поселений имелись собственные мастерские по производству бронзовых изделий. |
The territory of today's Romania has been part of the Italians' (especially Genoese and Venetians) trade routes on the Danube since at least the 13th century. |
Территория современной Румынии была частью торговых маршрутов итальянцев (особенно генуэзских и венецианских) на Дунае по крайней мере с XIII века. |
We managed to represent a lot of novelties from our leading brands and trade marks as well as a lot of new lines. |
Нам удалось представить множество новинок от наших ведущих брендов и торговых марок, а также множество других линеек. |
ideal for using in public buildings, at the industrial enterprises, trade centers, hotels and hospitals. |
Идеален для применения в офисных зданиях, промышленных предприятиях, торговых центрах, гостиницах, учреждениях здравоохранения. |
Relationships between the maritime republics were governed by their commercial interests, and were often expressed as political or economic agreements aimed at shared profit from a trade route or mutual non-interference. |
Взаимоотношения между морскими республиками зависели от их коммерческих интересов, и часто выражались в политических и экономических соглашениях, нацеленных на раздел прибыли от торговых маршрутов или взаимное невмешательство. |
Germany is home to several of the world's largest trade fairgrounds, and many of the international exhibitions are considered trend-setters or industry leaders. |
В Германии проводятся несколько крупнейших в мире торговых выставок, и многие из международных выставок считаются тренд-сеттерами и лидерами отрасли. |