| Using trade restrictions to uphold particular values must be distinguished from using them to impose values. | Использование торговых правил с целью поддержания определенных ценностей должно быть четко отделено от их использования для навязывания ценностей. |
| Back then, "Japan bashing" came to mean the threat of US trade sanctions unless Japan softened competitive pressure on American industries. | Тогда "трепка Японии" означала угрозу введения американских торговых санкций, если Япония не смягчит конкурентное давление на американскую промышленность. |
| In that case, there would be no trade agreements at all. | В этом случае никаких торговых соглашений не будет никогда. |
| The round of trade negotiations begun in Doha in November 2001 was launched in a different spirit. | Раунд торговых переговоров, который проходил в Дохе в ноябре 2001 года, начинался с другими настроениями. |
| The fundamental purpose of trade facilitation is to simplify the trading process whether domestic or international. | Основополагающая цель упрощения процедур торговли сводится к упрощению внутренних или международных торговых процессов. |
| Both countries suffer from Russian trade embargoes on their most important export products - wines and foodstuffs. | Обе страны страдают от российских торговых эмбарго на их самые важные экспортные продукты - вина и продовольствие. |
| China must remain committed to resuscitating the stalled Doha Round of multilateral trade negotiations, and support a global agreement on investment flows. | Китай по-прежнему должен сохранять приверженность к реанимации зашедших в тупик многосторонних торговых переговоров Дохийского раунда и поддерживать глобальное соглашение по инвестиционным потокам. |
| The task of assessing trade imbalances - whom to blame and what should be done - involves both economics and politics. | Оценка торговых дисбалансов - кто виноват и какие действия необходимо предпринять - включает как экономику, так и политику. |
| The arena is used for concerts, sporting events, exhibitions or trade fairs. | Арена используется для проведения концертов, спортивных соревнований, выставок или торговых ярмарок. |
| The region was very suitable for a settlement and was important due to its location at the crossing of rivers and trade roads. | Регион очень подходил для создания укреплённых поселений из-за его местоположения на пересечении речных и торговых дорог. |
| This looked at setting up trade routes and economic engines within the community, so it can be a self-sustaining project. | Это как налаживание торговых путей и экономических механизмов внутри сообщества, чтобы проект стал устойчивым. |
| We've been discovering these along ancient trade routes, where they're not supposed to be. | Мы это находили вдоль древних торговых путей, там где и не должны были находить ничего. |
| There are no special travel or trade restrictions between citizens of the nations. | В настоящее время нет особых торговых или туристических ограничений для граждан обеих стран. |
| An improved trade performance and less reliance on foreign capital would be the result. | Результатом станет улучшение торговых показателей и меньшая зависимость от иностранного капитала. |
| The Indian Ocean formed a vital part of Britain's trade links with the wider British Empire. | Индийский океан был частью важнейших торговых путей Британской Империи. |
| The advent of steamships caused a major shift in trade patterns in the Mediterranean. | Появление парового флота привело к изменению торговых путей в Средиземноморье. |
| Ninety percent of trade goes by sea. | 90% торговых путей проходит по морю. |
| NEW YORK - The United States and the world are engaged in a great debate about new trade agreements. | НЬЮ-ЙОРК - Соединенные Штаты и мир вовлечены в большую дискуссию о новых торговых соглашениях. |
| Failure at Cancun would confirm the fears of those who resisted a new round of trade negotiations. | Неудача в Канкуне подтвердит опасения противников нового раунда торговых переговоров. |
| Founding of the Greek trading colony of Naukratis had coincided with the strengthening trade relations. | Основание греческой торговой колонии Навкратис совпало с укреплением торговых отношений Египта и Греции. |
| The amount of trade places were also increased. | Количество торговых мест было также увеличено. |
| The agreement aims at liberalizing the worldwide trade of services such as banking, healthcare, and transport. | Целью соглашение является либерализация таких торговых услуг как банковские услуги, здравоохранение и транспорт. |
| Nonetheless Bauer was able to establish a China trade department and to make contact with the secret German military mission in Nanking. | Тем не менее, Бауэру всё же удалось способствовать заключению торговых соглашений с Китаем и установить связи с секретной германской миссией в Нанкине. |
| Human rights obligations should play a major role during trade negotiation processes. | Обязательства, касающиеся прав человека, должны играть важную роль в ходе торговых переговоров. |
| The railway has arrived and is helping to increase trade with other areas. | Железнодорожное строительство способствовало усилению торговых связей с другими регионами. |