Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Certification could well become an effective trade measure in promoting sustainable forest management in these markets especially in the major exporting countries. Сертификация вполне могла бы стать одним из эффективных торговых методов поощрения устойчивого лесопользования на этих рынках, особенно в основных странах-экспортерах.
Therefore, the proposed project will respond to the urgent need for trade facilitation and subregional integration. Целью проекта будет внедрение согласованного свода торговых и транспортных документов в регионе.
The increasing trend towards unfair trading practices and conflicts in international trade is a matter of serious concern for us. Все более усиливающаяся тенденция в направлении неравноправных торговых отношений и конфликтов в международной торговле вызывает у нас серьезную обеспокоенность.
The protective impact of anti-dumping action extends beyond the relatively small amount of trade actually subject to anti-dumping duties. Протекционистский эффект антидемпинговых мер выходит за рамки сравнительно небольших сумм торговых операций, к которым применяются антидемпинговые меры.
National trade policies become a crucial factor in translating new trading opportunities into concrete benefits. Национальная торговая политика превращается в один из ключевых факторов воплощения новых торговых возможностей в конкретные результаты.
In the area of NAMA, progress in eliminating trade barriers must be achieved. В области доступа на рынки несельскохозяйственной продукции необходимо достичь прогресса в устранении торговых барьеров.
US imports of panels from offshore suppliers continue to dominate the trade flows of the UNECE region. Импорт листовых древесных материалов США из стран других континентов продолжал доминировать в торговых потоках региона ЕЭК ООН.
Western Europe should facilitate such development and refrain from setting up deliberate trade barriers. Западной Европе следует способствовать такому развитию и воздерживаться от преднамеренного установления торговых барьеров.
As trade preferences were eroded, there was serious concern, particularly in the LDCs and African countries, regarding market access. ЗЗ. В связи с сокращением торговых льгот серьезную озабоченность вызывает доступ на рынки, особенно наименее развитых и африканских стран.
Those efforts had led to increasing trade flows but the process remained "fragile". Эти усилия привели к увеличению торговых потоков, однако сам процесс оставался «неустойчивым».
Gains for developing countries hinged as much on their own liberalization as on the market opening made by trade partners. В развивающихся странах выигрыш достигается как за счет их собственной либерализации, так и благодаря открытости рынка их торговых партнеров.
The task force agrees that incorporating a human rights framework into trade relations contributes to fulfilling the commitments of the 2005 World Summit. Целевая группа согласна с тем, что учет правозащитных принципов в торговых отношениях будет содействовать выполнению обязательств, провозглашенных в ходе Всемирного саммита 2005 года.
Measures to reduce trade barriers constitute a mutual responsibility. Меры по сокращению торговых барьеров являются вопросом общей ответственности.
It was noted that, in some export sectors, the use of trade preferences had been hampered by restrictive rules. Было отмечено, что в некоторых экспортных секторах ограничительные правила происхождения препятствуют использованию торговых преференций.
Long-term development in indebted countries is impossible without a basic restructuring of world financial, monetary and trade systems. Долгосрочное развитие стран-должников невозможно без глубокой перестройки мировых финансовых, валютных и торговых систем.
We also stress the importance of completing the first round of the Doha multilateral trade negotiations by 2006. Мы также подчеркиваем важность завершения первого раунда многосторонних торговых переговоров в Дохе к 2006 году.
That initiative is in line with the consensus recognition of the importance for developing countries of considering reducing trade barriers among themselves. Эта инициатива соответствует единодушному признанию необходимости рассмотрения развивающимися странами возможности понижения торговых барьеров, существующих между ними самими.
Opening up markets in developed countries is certainly one way of striking a better balance in multilateral trade efforts. Открытие рынков в развитых странах, конечно, является одним из способов достижения более оптимального равновесия в многосторонних торговых усилиях.
The price of ICTs goods and services has fallen because of technological advances, increased competition and loosening trade restrictions. Цены на товары и услуги ИКТ снижаются благодаря техническому прогрессу, обострению конкуренции и ослаблению торговых ограничений.
The existence of trade barriers to exports from the developing to the developed countries must also be taken into account. Кроме того, следует принять во внимание существование торговых барьеров для экспорта товаров из развивающихся стран в развитые.
The rapid development of electronic data interchange (EDI), electronic mail and the Internet are radically affecting the way trade transactions are being conducted. Стремительное развитие электронного обмена данными (ЭДИ), электронной почты и Интернета радикально изменило способы осуществления торговых операций.
The revenue loss due to tariff reductions under trade preferences currently amounted to some 100 million Swiss francs a year. Утраченная прибыль, связанная с сокращением тарифов вследствие предоставления торговых преференций, в настоящее время составляет примерно 100 млн. швейцарских франков в год.
Other experts suggested that preference-giving countries should take account of the impact of erosion on the GSP in future multilateral trade negotiations. Другие эксперты предложили, что предоставляющим преференции странам следует принять во внимание влияние, которое оказывает подрыв преференций ВСП, в ходе будущих многосторонних торговых переговоров.
It should strengthen such analysis, especially in terms of identifying the real benefits obtained from trade preferences. ЮНКТАД следует усовершенствовать такой анализ, особенно в плане определения реальных выгод, получаемых от торговых преференций.
In addition, there was a need for UNCTAD and WTO to enhance their mutual cooperation in the area of GSP and other unilateral trade preferences. Кроме этого, ЮНКТАД и ВТО необходимо укреплять свое взаимное сотрудничество в области ВСП и других односторонних торговых преференций.