Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
When you actually look at the motor of the world economy, it cannot move forward unless there is trade between the different countries. Если вы посмотрите на "мотор" мировой экономики, вы увидите, что он не двигается, если нет торговых отношений между разными странами.
Taiwan's top five trade partners in 2010 are China, Japan, USA, the European Union, and Hong Kong. Пятёрку главных торговых партнёров Тайваня в 2010 году составили Китай, Япония, США, Европейский союз и Гонконг.
The question is whether we should allow rich corporations to use provisions hidden in so-called trade agreements to dictate how we will live in the twenty-first century. Вопрос в том, должны ли мы позволить богатым корпорациям использовать скрытые положения, в так называемых, торговых соглашениях и диктовать нам, как мы будем жить в двадцать первом веке.
TRIPS, the intellectual property regime adopted in the last round of trade negotiations, deprived millions in the developing world of access to life-saving drugs. TRIPS, соглашение по защите интеллектуальной собственности в области торговли, принятое в ходе последнего раунда торговых переговоров, лишило миллионы людей в развивающемся мире доступа к жизненно важным лекарствам.
Mindful of the bitter memory of famine (and trade embargoes), China's government remains obsessed with ensuring self-sufficiency in food. Храня горькую память о голоде (и торговых запретах), правительство Китая все еще помешано на том, чтобы гарантировать самообеспеченность в пищевой продукции.
If the G-20 leaders can also make meaningful progress towards resolving the Doha Round of trade negotiations, they will add momentum for global economic stabilization. Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию.
That came to a sudden stop in 1949, as a result of the first of many trade wars that the two countries have fought. Это внезапно окончилось в 1949 году в результате первой из многих торговых войн, которые две страны вели.
Originally conceived as fortresses for military defense, Japanese castles were placed in strategic locations, along trade routes, roads, and rivers. Первоначально замки использовались как крепости для обороны ключевых позиций, на пересечении торговых путей, дорог и рек.
Prime Minister Sanader stressed that Croatia took the Irish experience in facilitating the process for the incorporation of companies and the opening of trade businesses. Премьер-министр Иво Санадер заявил, что Хорватия переняла ирландский опыт в процедуре регистрации компаний и открытию торговых предприятий.
When you actually look at the motor of the world economy, it cannot move forward unless there is trade between the different countries. Если вы посмотрите на "мотор" мировой экономики, вы увидите, что он не двигается, если нет торговых отношений между разными странами.
Another firm that sponsored the dinner, Jones Day, represents one of the trade associations that challenged the law, the National Federation of Independent Business. Другая фирма, которая спонсировала обед, представляет одну из торговых ассоциаций, которая оспаривала закон, Национальную федерацию независимого бизнеса.
Austrade provides advice to exporters on prospective markets and opportunities; on-the-ground support in target countries; trade exhibitions; and assistance in finding potential investors. Austrade консультирует экспортеров на перспективных рынках и возможностях, поддержку в целевых странах, торговых выставках, а также помощь в поиске потенциальных инвесторов.
Special emphasis was placed on analyzing how LDCs could deal with the challenge of assessing their needs and priorities during and after trade negotiations. Особый акцент был сделан на анализе вопроса о том, как НРС могут решить задачу оценки своих потребностей и приоритетов на этапе торговых переговоров и после них.
Furthermore, owing to lack of investment, trade barriers and the burden of foreign debt, the countries concerned were unable to escape from their situation. Кроме того, в силу отсутствия инвестиций, торговых барьеров и бремени внешней задолженности эти страны не могут выбраться из этой ситуации.
Accordingly, the view among developing countries is that GSP schemes and other non-reciprocal trade preferences should not be abandoned or phased out prematurely. В связи с этим развивающиеся страны считают, что не следует отказываться от схем ВСП и других невзаимных торговых преференций или планировать их постепенную отмену.
Activities will also focus on the analysis of trade and financial reforms in Latin America and the Caribbean and their impact in terms of changing production patterns and social equity. Деятельность также будет сосредоточиваться на анализе торговых и финансовых реформ в Латинской Америке и Карибском бассейне и их последствий с точки зрения изменения производственной практики и обеспечения социальной справедливости.
We are particularly concerned to learn that LDCs as a whole will be negatively affected by the agreements of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Мы особенно обеспокоены тем, что на НРС в целом отрицательно скажутся соглашения в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
The significant rise in non-traditional exports to Central America - principally Guatemala and Honduras - was due to the lowering or elimination of trade barriers. Экспорт нетрадиционных товаров в страны этого региона, главным образом в Гватемалу и Гондурас, существенно вырос в результате сокращения и устранения торговых барьеров.
In the area of trade negotiations, another project financed by UNDP and executed by UNCTAD ended in the second quarter of 1994. Что касается торговых переговоров, то во втором квартале 1994 года был завершен еще один финансируемый ПРООН проект, исполнителем которого являлась ЮНКТАД.
Workshop on the procedures for the settlement of trade disputes in GATT Практикум по вопросу о процедурах урегулирования торговых споров в ГАТТ
Phase 5: Regional workshop on the role of industry and trade associations in the implementation of PIC Этап 5: Региональный практикум по вопросу о роли промышленных и торговых ассоциаций в осуществлении ПОС
Uruguay Round of multilateral trade negotiations. 17 - 19 21 ронних торговых переговоров... 17 - 19 22
In doing so, it should ensure the application of the provisions relating to unfair economic practices of relevant multilateral trade agreements, including those relating to the settlement of disputes. При этом он должен обеспечить применение содержащихся в соответствующих многосторонних торговых соглашениях положений, касающихся несправедливой экономической практики, включая положения об урегулировании споров.
Of significance to the region are the potential implications of the recent conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, the Maastricht Treaty and the economic transformation in Eastern and Central Europe. Большое значение для региона имеют потенциальные последствия недавно завершившегося Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, Маастрихтского договора и экономических преобразований в Восточной и Центральной Европе.
ECA organized an international conference on the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and African economies, in which OAU participated, at Tunis in 1994. В 1994 году в Тунисе ЭКА организовала международную конференцию по вопросам Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров и экономики африканских стран, в которой участвовала ОАЕ.