| It can also be an important mechanism for overcoming new barriers to trade such as increasingly stringent sanitary and phytosanitary requirements. | Они могут служить также хорошим механизмом для преодоления новых торговых барьеров, например постоянно ужесточающихся санитарных и фитосанитарных требований. |
| Increased capacity of government institutions, trade associations, or other organizations to design and implement SME cluster and network development programmes. | Повышение потенциала государственных учреждений, торговых ассоциаций или других организаций для разработки и осуществления программ создания объединений и сетей МСП. |
| Hence the urgent need to find new ways and means of promoting trade and investment flows. | Поэтому понятна насущная необходимость поиска новых путей и средств раз-вития торговых и инвестиционных потоков. |
| Doha Development Round of multilateral trade negotiations and new policy challenges | Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров по вопросам развития и новые проблемы в области политики |
| Another disparity in employment was in women's representation in trade associations. | Другое различие в сфере занятости связано с представительством женщин в торговых ассоциациях. |
| The workshop introduced United Nations standards, good practices and tools for simplifying and harmonizing trade procedures, documents and data. | На практикуме были представлены стандарты, положительные виды практики и инструменты Организации Объединенных Наций, предназначенные для упрощения и координации торговых процедур, документов и данных. |
| Australia supports efforts by international financial and trade institutions to focus on their core mandates. | Австралия поддерживает усилия международных финансовых и торговых учреждений по выполнению своих основных мандатов. |
| The need to merge the debates on democratization and on economic and trade aspects is foremost in this regard. | В этом отношении главная задача состоит в том, чтобы объединить прения о демократизации и об экономических и торговых аспектах. |
| Ecotourism activities at tourism and trade fairs | Мероприятия по пропаганде экотуризма на туристских и торговых ярмарках |
| This standard is based on internationally accepted trade and transport standards and classifications and complements these for inland navigation. | Этот стандарт основывается на международно признанных торговых и транспортных стандартах и классификациях и дополняет их в том, что касается внутреннего судоходства. |
| Accordingly, all actors were urged to develop strategies for revitalizing the trade negotiations within the framework of the Doha Development Agenda. | В связи с этим ко всем заинтересованным сторонам был обращен настоятельный призыв разработать стратегии активизации торговых переговоров в рамках Дохинской повестки дня в интересах развития. |
| In the economic field, regional initiatives must promote the greater openness and effectiveness of trade associations. | В экономической области региональные инициативы должны способствовать большей открытости и эффективности торговых сообществ. |
| There are other points - and many colleagues have mentioned them - relating to the unjust trade relations that exist at the global level. | Существуют и другие проблемы, которые касаются существующих в мире несправедливых торговых отношений, и многие коллеги уже упоминали о них. |
| Thirdly, the conclusion of the Doha development round of trade negotiations is imperative. | В-третьих, одним из императивов является завершение посвященного развитию Дохинского раунда торговых переговоров. |
| Examples of trade names are Aroclor (United States) and Kanechlor KC-C (Japan). | В качестве примеров торговых названий можно привести Арохлор (США) и Канехлор (Япония). |
| This list is an indicative list of trade names. | Выше приведен лишь примерный перечень торговых наименований. |
| To address this priority, the Doha round of multilateral trade negotiations should fulfil its development promise and be completed no later than 2006. | Для достижения этой приоритетной цели следует выполнить взятые в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров обязательства в области развития и завершить этот раунд не позднее 2006 года. |
| The awareness of exporters, freight forwarders and other trade facilitators is a key issue for an effective export control system. | Для формирования эффективной системы экспортного контроля важнейшей задачей является ведение разъяснительной работы среди экспортеров, экспедиторов и других посредников в торговых операциях. |
| The most basic function of a commodity exchange is to boost market efficiency through reducing transaction costs by concentrating trade in one place. | Основной функцией товарных бирж является повышение эффективности работы рынка благодаря снижению транзакционных издержек в результате сосредоточения всех торговых операций в одном месте. |
| In 2003 no trade flows with Liberia involving diamonds or wood products were recorded. | В течение последнего года не зарегистрировано каких-либо торговых сделок с данной страной, связанных с бриллиантами и древесиной. |
| Part of the equation which has the potential to make drug production less economically attractive is the fluidity of trade routes. | Частью этого уравнения, которое способно сделать производство наркотиков менее привлекательным с экономической точки зрения, является подвижность торговых маршрутов. |
| With a view to the elimination of trade barriers, it is of particular importance that the GHS is implemented in a coordinated way. | В целях устранения торговых барьеров исключительно важно, чтобы применение СГС осуществлялось скоординированным образом. |
| However, the information obtained through security controls may well provide a basis for the development of more efficient trade procedures and practices. | В то же время информация, получаемая благодаря системам обеспечения безопасности, вполне может стать основой для разработки более эффективных торговых процедур и методов. |
| Implementation and adjustment costs of trade agreements: calculating the incalculable? | Издержки, связанные с осуществлением торговых соглашений и процессом адаптации к ним: как измерить неизмеримое? |
| Enhancing our capacity to participate effectively in the trade negotiations in the WTO makes an important contribution to the achievement of this objective. | Важным вкладом в достижение этой цели является укрепление нашей способности эффективно участвовать в торговых переговорах в ВТО. |