Mr. Acharya said that the development dimension was essential to progress in the Doha Round of trade negotiations. |
Г-н Ачарья говорит, что учет аспекта развития имеет большое значение для достижения прогресса в ходе Дохинского раунда торговых переговоров. |
The total constant price figures for trade margins calculated in the Use table are transferred to the Supply table. |
Общие показатели торговых наценок в постоянных ценах, рассчитанные в таблице использования, переносятся в таблицу ресурсов. |
If there are empty cells for the tax or trade margins, values from the current year are used. |
В случае отсутствия данных в клетках налогов или торговых наценок используются величины текущего года. |
The multilateral trading system plays a vital role in maintaining sound, stable, rules-based trade relations among nations. |
Многосторонняя торговая система играет крайне важную роль в поддержании здоровых, устойчивых и регламентируемых установленными правилами торговых отношений между государствами. |
My country has, in the past, had occasion to express the need for a just world order and international financial and trade institutions. |
Моя страна уже высказывалась по поводу необходимости установления справедливого мирового порядка и создания международных финансовых и торговых учреждений. |
But we also seek reciprocity in our trade relations with the other countries of the world. |
Вместе с тем, мы ожидаем от других стран ответных шагов в сфере наших торговых отношений. |
This has usually relied on low-cost labour and is often supported by trade preferences. |
Обычно привлечению таких ПИИ способствовало наличие дешевой рабочей силы и во многих случаях существование торговых преференций. |
The aim of these seminars was to disseminate widely the report's findings to member States and regional trade groupings. |
Цель этих семинаров заключалась в широком распространении сделанных в докладе выводов среди государств-членов и региональных торговых группировок. |
In other words, there was a need in trade negotiations for affirmative action for the weak. |
Иными словами, в ходе торговых переговоров необходимо предусмотреть позитивные действия для слабых. |
Currently, most e-commerce was concentrated in OECD countries, and it was growing fast and changing the nature of trade. |
В настоящее время основная часть электронных торговых операций осуществляется в странах ОЭСР; такие операции расширяются быстрыми темпами и приводят к изменению характера торговли. |
Several experts reiterated that human rights should be at the centre of trade rules. |
Несколько экспертов вновь подтвердили, что права человека должны быть центральным элементом торговых правил. |
We must also recognize that we need to review the factors that have caused multilateral trade negotiations to become bogged down. |
Мы должны также признать необходимость провести обзор факторов, которые привели к блокированию многосторонних торговых переговоров. |
The lack of progress in the Doha Round of multilateral trade negotiations remains a major problem for Africa. |
Отсутствие прогресса в Дохинском раунде многосторонних торговых переговоров по-прежнему является одной из самых серьезных проблем для Африки. |
And in Doha too, we expect to see further progress in the global trade negotiations. |
В той же Дохе мы надеемся видеть дальнейший прогресс в международных торговых переговорах. |
Second, a determined effort is required to revive and conclude the Doha round of trade negotiations as soon as possible. |
Во-вторых, необходимо предпринять решительные усилия с тем, чтобы как можно скорее возобновить и завершить Дохийский раунд торговых переговоров. |
Most of the developing countries are signatories to preferential trade agreements. |
Большинство развивающихся стран участвуют в преференциальных торговых соглашениях. |
The economic logic is compelling: removing trade and migration barriers would be an exceptionally wise investment. |
Экономическая логика очевидна: устранение торговых и миграционных барьеров будет исключительно мудрым инвестированием. |
It was unacceptable that the agricultural sector should be pushed into the background in multilateral trade negotiations. |
Нельзя согласиться с тем, что сектор сельского хозяйства отходит на второй план в многосторонних торговых переговорах. |
As the global economy has become increasingly interconnected, these trade multipliers have increased. |
По мере того как мировая экономика становится все более взаимосвязанной, влияние этих торговых мультипликаторов возрастают. |
When the Doha trade round was launched shortly after September 11, 2001, there was plenty of international goodwill. |
Когда вскоре после 11 сентября 2001 года начался раунд торговых переговоров в Дохе, было много международной доброй воли. |
In regions throughout the world, a gender perspective had been incorporated in trade agreements, and women's economic literacy had been strengthened. |
Во всех регионах мира в торговых соглашениях учитывался гендерный фактор, а уровень экономической грамотности женщин повышался. |
The discussions had focused on the advantages and dangers of globalization, particularly as it affected multilateral trade relations and the global financial system. |
В рамках дискуссии основное внимание было уделено преимуществам глобализации и связанным с нею рискам, особенно ее последствиям для многосторонних торговых отношений и глобальной финансовой системы. |
It fully supported the launching of a new round of trade negotiations within WTO. |
Она полностью поддерживает проведение нового раунда торговых переговоров в рамках ВТО. |
The costs of borrowing and lending could be reduced if trade barriers were eliminated. |
Затраты, связанные с займами и кредитами, могут быть сокращены за счет ликвидации торговых барьеров. |
Future topics for training courses offered at Headquarters should focus more on economic, financial, social and trade issues related to sustainable development. |
Будущие темы учебных курсов, предлагаемых в Центральных учреждениях, должны быть в большей мере сфокусированы на экономических, финансовых, социальных и торговых вопросах, связанных с устойчивым развитием. |