| We place health above any trade interests. | Мы считаем, что интересы общественного здравоохранения должны стоять выше любых торговых интересов. |
| The countries are taking measures to integrate trade and trade capacity-building policies into their national development strategies. | Страны принимают меры по интеграции торговых и касающихся наращивания торговых потенциалов стратегий в свои национальные стратегии развития. |
| Key challenges in international trade included a decline in trade financing, a rise in trade restrictions and increased complexity in trade regulation. | З. К главным проблемам международной торговли относятся сокращение торгового финансирования, повышение торговых барьеров и усложнение правил торговли. |
| Some delegations argued that MEAs that did not contain trade provisions might nevertheless have trade effects. | Некоторые делегации отметили, что МЭС, которые не содержат торговых положений, тем не менее могут иметь торговые последствия. |
| Another type of electronic network is trade data networks run by trade promotional bodies. | К другому типу электронных сетей относятся сети торговых данных, эксплуатируемые органами, занимающимися вопросами содействия развитию торговли. |
| It is also a powerful tool for trade negotiations and general research on international trade. | Кроме того, она служит эффективным инструментом для целей проведения торговых переговоров и общих исследований по вопросам международной торговли. |
| The Action Plan supports existing trade relations by eliminating obstacles, and promotes new trade opportunities. | План действий направлен на поддержку существующих торговых отношений за счет устранения препятствий и на поощрение создания новых возможностей в области торговли. |
| The WTO negotiations on trade facilitation are very important for LLDCs in international trade. | Весьма важное значение для РСНВМ в контексте международной торговли имеют ведущиеся в рамках ВТО переговоры по упрощению торговых процедур. |
| They are committed to avoid trade frictions and facilitate access consistent with fair trade practices and their respective trade laws. | Они привержены тому, чтобы избегать торговых разногласий и содействовать доступу на рынки, согласующемуся с практикой справедливой торговли и их соответствующим торговым законодательством. |
| New orientations include assisting developing countries to achieve trade policy reform and handle trade and environment issues, improve trade efficiency and strengthen technological development. | Новые направления деятельности включают оказание помощи развивающимся странам в реформировании торговой политики, решении торговых и экологических проблем, повышении эффективности торговли и ускорении технологического развития. |
| It also addresses trade needs and trade practices, including in such areas as commodities, trade financing, risk management, investment and transnational corporations. | Она также касается торговых потребностей и торговой практики, в том числе в таких областях, как сырьевые товары, финансирование торговли, управление рисками, инвестиции и транснациональные корпорации. |
| They were supported by activities leading to the setting up of trade information networks and trade support services such as trade financing. | Они также подкрепляются деятельностью, направленной на создание сетей торговой информации и вспомогательных торговых услуг, таких, как финансирование торговли. |
| South-South trade could play a complementary role to North-South trade and could be strengthened through regional trade partnerships. | Торговля по линии "Юг-Юг" может играть вспомогательную роль в дополнение к торговле "Север-Юг", и ее можно укреплять за счет установления региональных торговых партнерских отношений. |
| If the alternative to aid is trade, it should follow that the prerequisite for trade is tariff reduction and strengthening of trade preferences. | Если альтернативой помощи является торговля, то из этого следует, что предпосылками торговли являются снижение тарифов и укрепление торговых преференций. |
| They had liberalized their trade regimes through unilateral trade reforms and participation in regional trade agreements. | Они осуществили либерализацию своих режимов торговли на основе односторонних реформ в области торговли и участия в региональных торговых соглашениях. |
| When trade restrictions are initially very high, trade liberalization increases trade tax revenues and reduces the deficit. | Когда режим торговых ограничений изначально очень жёсток, либерализация торговли увеличивает объем поступлений по линии торговых налогов и сокращает бюджетный дефицит. |
| The documents are related to overall trade business including trade, trade financing and logistics. | Эти документы касаются общих торговых вопросов, включая торговлю, финансирование торговли и логистику. |
| The Aid for Trade Initiative should include trade-related technical assistance to build capacities to formulate a locally-owned trade policy, participate in trade negotiations, and implement trade agreements. | Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна включать связанную с торговлей техническую помощь в целях расширения возможностей разработки при инициативе снизу торговой политики, участия в торговых переговорах и осуществления торговых соглашений. |
| Outside regional trade agreements, agricultural trade grew by 3.3 per cent and non-agricultural trade by 2 per cent. | Вне рамок региональных торговых соглашений поставки сельскохозяйственных товаров росли на З, З%, а несельскохозяйственных - на 2%. |
| They continue to require technical assistance for capacity-building and institution-building to assist them in understanding trade rules and disciplines, negotiating and implementing trade agreements, and formulating and administering coherent trade policies. | Они по-прежнему нуждаются в технической помощи для наращивания потенциала и организационного строительства с целью помочь им в понимании правил торговли и торговых режимов, ведении переговоров по торговым соглашениям и их осуществлении, а также в составлении и проведении согласованной торговой политики. |
| The key objective of trade facilitation is to reduce the cost of international trade transactions through simplification and harmonization of trade procedures. | Основная цель упрощения торговли состоит в сокращении расходов на операции, связанные с международной торговлей, за счет упрощения и согласования торговых процедур. |
| In parallel to the Doha Round of trade negotiations, the countries of the region have pursued regional and bilateral trade agreements as a complementary strategy for trade liberalization. | В рамках осуществления дополнительной стратегии в области либерализации торговли параллельно с Дохинским раундом торговых переговоров страны региона заключают региональные и двусторонние торговые соглашения. |
| The UNCTAD secretariat's contribution to trade analysis and evaluation of the impact of trade and trade negotiations draws upon its software and databases. | Секретариат ЮНКТАД вносит вклад в анализ торговли и оценку влияния торговли и торговых переговоров, используя для этого свое программное обеспечение и базы данных. |
| The calls for environmentally based trade restrictions are the exceptions to the established trend towards trade liberalization, which the trade community is reluctant to reverse. | Призывы к введению торговых ограничений с учетом экологических соображений представляют собой исключения на фоне сформировавшейся тенденции либерализации торговли, которую торговое сообщество отнюдь не хочет обратить вспять. |
| the fostering of trade liberalization by removing trade barriers on mutual and external trade; | содействие либерализации торговли посредством устранения торговых барьеров во взаимной и внешней торговле; |