Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Participants concurred regarding the value of the multilateral trading system in maintaining trade flows. Участники обсуждения сошлись во мнении относительно значения многосторонней торговой системы для поддержания торговых потоков.
(e) Controls relating to transport and financial services for trade transactions ё) Меры контроля, связанные с транспортными и финансовыми услугами в отношении торговых сделок
Eight Angolan trade representatives were trained at this event. Подготовку в ходе этого мероприятия получили восемь ангольских торговых представителей.
The number of requests for technical assistance and capacity-building on trade negotiations and accession has increased substantially over the last few years. Число просьб об оказании технической помощи и содействия в укреплении потенциала в области торговых переговоров и присоединения за последние несколько лет существенно возросло.
Policy papers related to trade formulation and negotiations программные документы по вопросам разработки торговой политики и торговых переговоров
Reciprocity in trade negotiations operated to the disfavour of developing countries, given their weaker positions and capacities. Взаимность на торговых переговорах идет во вред развивающимся странам из-за их более слабых позиций и более низкого потенциала.
The Group identified five major transnational axes, spreading in all directions, essential for fostering regional cooperation and integration and enhancing trade relations. Группа наметила пять основных транснациональных осей, охватывающих все направления и имеющих важнейшее значение для укрепления регионального сотрудничества и интеграции и развития торговых отношений.
The countries of the South needed to utilize to their advantage whatever opportunities globalization might be creating for new trade and investment flows. Странам Юга необходимо использовать с выгодой для себя любые возможности, которые может создавать процесс глобализации для новых торговых и инвестиционных потоков.
More than 80 per cent of ammunition trade seems to remain outside of reliable export data. По оценкам, более 80 процентов торговых сделок с боеприпасами не отражены в надежных данных об экспорте.
Challenges remain, however, among them the slow pace at which regional trade agreements are being implemented. Вместе с тем сохраняются трудности, выражающиеся, в частности, в медленных темпах реализации региональных торговых соглашений.
A number of speakers stressed the importance of remaining vigilant regarding trade barriers. Ряд ораторов подчеркнули, что важно сохранять бдительность в вопросе торговых барьеров.
This year, we left on the table the unfinished business of the Doha Round of trade negotiations. В этом году у нас остался незавершенным вопрос о Дохинском раунде торговых переговоров.
The Anatolian peninsula has been at the epicentre of major trade routes. Анатолийский полуостров всегда был эпицентром важных торговых путей.
Fourthly, trade preferences should be augmented. В-четвертых, требуется расширить круг торговых преференций.
The continuing impasse in the Doha trade negotiations is alarming and a source of serious concern. Продолжающийся застой в торговых переговорах в Дохе является для всех источником серьезной обеспокоенности.
Design information systems to identify trade flows connected with laundering of drug-trafficking proceeds. разработать информационные системы для выявления торговых потоков, которые связаны с отмыванием доходов от незаконного оборота наркотиков.
The Canary Islands had a particular interest in the matter because of their proximity to, and their emotional and trade ties with North Africa. Канарские острова проявляют особый интерес к данному вопросу в силу своей близости и наличия духовных и торговых связей с Северной Африкой.
WTO members had a moral responsibility to ensure that multilateral trade negotiations were concluded successfully by the end of 2008. Члены ВТО несут моральную ответственность за обеспечение успешного завершения многосторонних торговых переговоров к концу 2008 года.
That had led to an increase in regional and continental trade flows and thus had an impact on poverty. Это привело к увеличению торговых потоков на уровне региона и континента, и таким образом повлияло на уровень нищеты.
The recent crises had revealed the unsound basis of the international financial and trade systems. Последние кризисы продемонстрировали шаткость международных финансовых и торговых систем.
The erosion of trade preferences and weakness of internal commercial exchanges in Africa needed to be addressed. Необходимо решать вопросы, связанные с эрозией торговых преференций и слабостью внутренних торговых обменов в Африке.
For that reason, the Doha Round of trade negotiations must be transparent and reflect the views of all WTO members. По этой причине Дохинский раунд торговых переговоров должен быть прозрачным и отражать мнения всех членов ВТО.
Their persistence, coupled with the repeated failures of trade negotiations, further undermined the hopes of millions of people. Сохранение таких факторов в сочетании с неудовлетворительными итогами торговых переговоров сводят на нет чаяния миллионов людей.
Most duties paid by developing countries pertained to trade with other developing countries. Большая часть пошлин, уплачиваемых развивающимися странами, относится к сфере их торговых отношений с другими развивающимися странами.
Aid for trade was essential in helping the poorest developing countries overcome the constraints affecting their own trading potential. Содействие торговле имеет важнейшее значение для оказания помощи беднейшим развивающимся странам в устранении ограничений, влияющих на их торговых потенциал.