Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The Ministerial Conference should clearly establish the next round of trade negotiations as a "development round". На Конференции на уровне министров следующий раунд торговых переговоров должен быть однозначно определен как "раунд развития".
That reflected a significant change from the situation that had existed prior to the Uruguay Round of unilateral trade negotiations. Такое положение дел существенно отличается от того, которое существовало до начала Уругвайского раунда односторонних торговых переговоров.
It had highlighted the need to address issues of coherence between the international financial, monetary and trade systems in a comprehensive manner. Все это подчеркнуло необходимость комплексного рассмотрения вопроса согласованности международных финансовых, кредитно-денежных и торговых систем.
More than half of the country's trade is with the Union, and Moldova receives significant EU financial assistance. Более половины торговых операций страны проводится с Союзом, и Молдова получает существенную финансовая помощь от ЕС.
Progress in that area had unfortunately been slow, and even after the establishment of WTO, protectionist actions and trade barriers persisted. К сожалению, прогресс в этой области осуществляется медленно, и даже после учреждения ВТО не ослабевает практика использования протекционистских мер и создания торговых барьеров.
Poverty eradication also required combining trade partnerships with increased ODA and promoting microcredit and foreign direct investment. Ликвидация нищеты требует также установления торговых партнерских отношений и увеличения объема ОПР, а также содействия микрокредитам и прямым иностранным инвестициям.
There was a link between external payments and economic growth, which was in turn dependent on foreign capital and trade flows. Существует взаимосвязь между выплатой внешней задолженности и экономическим ростом, который, в свою очередь, зависит от иностранного капитала и торговых потоков.
Second, the system would aim at low, but not necessarily zero levels of trade barriers in goods and services. Во-вторых, такая система будет стремиться к снижению - но не обязательно уничтожению - торговых барьеров на пути товаров и услуг.
The US is largely responsible for the failure of the Doha Round of global trade talks. Именно США в значительной степени ответственны за провал Дохийского раунда глобальных торговых переговоров.
We thank all our trade partners which have expressed encouragement and understanding for our application for membership. Мы благодарим всех наших торговых партнеров, которые проявили понимание и поддержали нашу просьбу о вступлении в члены этой Организации.
It is also essential that we put all our energies into the new round of multilateral trade negotiations that is just beginning. Важно также, чтобы мы направили всю свою энергию на проведение нового раунда многосторонних торговых переговоров, который только начинается.
We oppose a limited approach in the form of sectoral trade negotiations. Мы выступаем против ограниченного подхода в форме секторальных торговых переговоров.
The new round of multilateral trade negotiations should facilitate the integration of the developing countries into the world economy. Новый раунд многосторонних торговых переговоров должен облегчить процесс интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
The adoption of trade restrictions and distortions by wealthy economies does much to erode their moral authority in the broader debate. Принятие торговых ограничений и искажения, к которым прибегают богатые страны, в значительной мере подрывают моральный авторитет этих стран в более широкой дискуссии.
If properly designed, they can benefit their members, especially if combined with reduced trade barriers for all trading partners. При надлежащей организации они могут принести пользу своим участникам, особенно если параллельно идёт снижение торговых барьеров для всех торговых партнёров.
There has been much discussion of the need to complete the Doha Round of global trade negotiations and increase development assistance to poor countries. Было много дискуссий о необходимости завершения Дохийского раунда глобальных торговых переговоров и увеличения помощи на развитие бедных стран.
However, the issue was viewed by members as a general matter within the context of trade and environmental issues. Однако ее члены считают, что этот вопрос является вопросом общего порядка в контексте торговых и экологических вопросов.
Some delegations expressed concern that measures relating to process and production methods might be a source of obstacles to trade. Ряд делегаций высказали обеспокоенность по поводу того, что меры, касающиеся процессов и методов производства, могут выступать источником торговых барьеров.
He also noted that uncertainty cast a shadow over the future of traditional preferential trade arrangements. Он также отметил, что существующая неопределенность бросает тень на перспективы традиционных преференциальных торговых механизмов.
It was emphasized, however, that the effective utilization of trade preferences by developing countries was constrained by a number of factors. В то же время было подчеркнуто, что эффективному использованию торговых преференций развивающимися странами препятствует целый ряд факторов.
As regard conditionalities attached to trade preferences, views differed. Что касается обусловленности торговых преференций, высказывались различные точки зрения.
It was stressed that conditionalities have always been attached to the autonomous granting of trade preferences. Было подчеркнуто, что автономное предоставление торговых преференций всегда оговаривалось условиями.
It was suggested that the notion of trade barriers in the context of EMS needed further definition. Было предложено продолжить изучение понятия торговых барьеров в контексте СУП.
(b) Commodity-dependent countries need to formulate a proactive and positive agenda for forthcoming multilateral trade negotiations reflecting their requirements for diversification. Ь) зависящим от сырьевого сектора странам необходимо разработать целенаправленную, позитивную повестку дня для предстоящих многосторонних торговых переговоров, отразив свои потребности в диверсификации.
Such modernization can be instrumental in opening up trading opportunities for developing countries, since much trade information becomes universally accessible. Такая модернизация может играть важнейшую роль как фактор создания торговых возможностей для развивающихся стран, поскольку значительный объем торговой информации становится доступным во всем мире.