Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Investment and trade decisions always take the respective business environment into consideration, in particular the legal and administrative framework set by government policy. В инвестиционных и торговых решениях всегда принимается во внимание соответствующий деловой климат, в частности правовая и административная основа, разработанная в контексте правительственной политики.
The international community should contribute to achieving that goal by creating a global economic environment, including through trade negotiations, that promotes to employment generation in developing countries. Международное сообщество должно содействовать достижению этой цели за счет создания благоприятных экономических условий на глобальном уровне, в том числе на основе торговых переговоров, способствующих созданию рабочих мест в развивающихся странах.
WTO has been described as the"... practical manifestation of globalization in its trade and commercial aspects". ВТО характеризуют как"... практическое проявление глобализации в ее торговых и коммерческих аспектах"36.
A fair system will require appropriate measures to deal with the unfair trade privileges of developed countries that hinder market access. Установление справедливой системы потребует принятия соответствующих мер для устранения тех несправедливых торговых привилегий развитых стран, которые препятствуют доступу к рынкам.
The problem of potential inequities in the distribution of trade and economic gains among members at different levels of development needed to be resolved. Требует решения проблема потенциального неравенства при распределении торговых и экономических преимуществ между членами, находящимися на различных уровнях развития.
There was a need to ensure that the Doha round of trade negotiations was concluded successfully with a developmental outcome. Необходимо добиться успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров с обеспечением ориентированных на развитие итоговых результатов.
He welcomed the emphasis placed on South-South regional trade agreements, and encouraged UNCTAD to continue and broaden its analysis of such instruments. Он с удовлетворением отметил тот акцент, который сделан на региональных торговых соглашениях Юг-Юг, и призвал ЮНКТАД продолжать и расширять анализ этих инструментов.
What is more, these fragile economies must contend with unfair trade rules. Более того, хрупким экономическим системам наших стран приходится бороться с проблемой несправедливых торговых правил.
For them, it was vital to concentrate on those issues of greatest importance, including obtaining technical assistance for the facilitation of trade flows. Для них насущное значение имеет уделение основного внимания вопросам первостепенной важности, включая получение технической помощи для упрощения торговых потоков.
The moderator added a reference to the proposed APEC best practices for negotiating regional trade agreements. Кроме того, ведущий упомянул о предлагаемой оптимальной практике АТЭС с области проведения переговоров по заключению региональных торговых соглашений.
The debate on the agenda for the future round of multilateral trade negotiations has been dominated by two opposing perspectives. В ходе обсуждения повестки дня будущего раунда многосторонних торговых переговоров проявились два противоположных подхода.
Multilateral trade negotiations are moving towards increasingly complex issues where specialized know-how is required to understand and put in place what has been negotiated. На многосторонних торговых переговорах рассматриваются все более сложные вопросы, для понимания которых и выполнения согласованных решений требуются специальные знания.
The results of its work are embedded in recommendations for best practices in trade procedures and standards for transaction-related information. Результаты его работы нашли воплощение в рекомендациях по оптимизации торговых процедур и стандартов, связанных с оперативной информацией.
The Recommendation was meant to encourage the use of the Harmonized System for more general trade and transport purposes. Данная рекомендация призвана содействовать расширению использования Согласованной системы в торговых и транспортных операциях.
There were widespread expressions of concern about the impasse in the Doha Round of trade negotiations. Широко высказывалась озабоченность в связи с тем, что Дохинский раунд торговых переговоров зашел в тупик.
This was casting a shadow on the credibility of the multilateral trading system and the multilateral trade negotiations process. Такой поворот событий подвергает сомнению надежность многосторонней торговой системы и многостороннего процесса торговых переговоров.
The President called the Forum a unique opportunity to build ties of trade and trust between the United States and Africa. Президент назвал этот Форум уникальным механизмом для налаживания торговых связей и укрепления доверия между Соединенными Штатами и Африкой.
Such is the way to ensure equity in international trade relations. Лишь таким образом можно обеспечить справедливость в международных торговых отношениях.
Such coherence should be at the centre of regional trade agreements and is crucial to the economic relationship between developing and advanced countries. Такая согласованность должна стать центральным компонентом региональных торговых соглашений, и она имеет важнейшее значение для экономических отношений между развивающимися и развитыми странами.
International experience has shown that large and abrupt exchange-rate movements are a major threat to trade agreements. Международный опыт показывает, что значительные и резкие изменения обменного курса создают серьезную угрозу для торговых соглашений.
Countries engaging in regional trade agreements should ensure greater policy coherence and compatibility between their regional and multilateral commitments to ensuring development. Страны, участвующие в региональных торговых соглашениях, должны обеспечивать лучшую согласованность и совместимость между их региональными и многосторонними обязательствами для содействия развитию.
The new protectionism in respect of trade and investment from new growth poles in the South is counterproductive and should be eschewed. Новая волна протекционизма в отношении торговых и инвестиционных потоков из новых центров экономического роста стран Юга приводит к обратным результатам и должна быть устранена.
Capacity-building and technical assistance for trade negotiations and dispute settlements; создание потенциала и оказание технической помощи при проведении торговых переговоров и урегулировании споров;
An annual policy dialogue is also held with the heads of the international financial and trade institutions to review the state of the world economy. В целях осуществления обзора состояния мировой экономики ежегодно проводится диалог с главами международных финансовых и торговых учреждений.
But many speakers also recognized that a gap remains between promises and delivery on aid, trade and domestic reforms. Однако многие ораторы также отметили, что сохраняется большой разрыв между обещаниями и предоставлением помощи в целях развития, проведением торговых и внутренних реформ.