Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Highly indebted developing countries like Ecuador faced serious limitations on their ability to create economic stability and sustainable development because of excessive external debt servicing and trade barriers to their exports. Такие развивающиеся страны с высокой задолженностью, как Эквадор, сталкиваются с серьезными ограничениями, влияющими на их способность добиться экономической стабильности и достичь устойчивого развития, в силу чрезмерно высокой внешней задолженности и торговых барьеров на пути экспорта его товаров.
Developed countries were also urged to reduce, and finally eliminate, their trade-distorting agricultural subsidies within the context of the Doha Round of trade negotiations. Развитым странам также было настоятельно предложено снизить и в конечном счете отменить их сельскохозяйственные субсидии, оказывающие деформирующее воздействие на торговлю, в контексте Дохинского раунда торговых переговоров.
For NEPAD to be successful it is essential that these partners support us in a coherent, predictable and sustainable manner, individually or within financial and trade institutions. Для того, чтобы НЕПАД добилось успеха, необходимо, чтобы эти партнеры поддерживали нас согласованным, предсказуемым и устойчивым образом как на индивидуальной основе, так и в рамках финансовых или торговых учреждений.
In central and eastern Europe the increased transport demand following the accession process, together with increased trade movements and growth in gross domestic product raise concern. Увеличение спроса на перевозки в центральной и восточной Европе в связи с процессом присоединения в сочетании с увеличением торговых потоков и ростом валового внутреннего продукта вызывают особую озабоченность.
Cooperation among the regional commissions has witnessed continuous progress with regard to concerted efforts at harmonizing border crossing formalities and technical standards for transport infrastructure and trade procedures. Сотрудничество между региональными комиссиями в области принятия последовательных мер по согласованию формальностей пересечения границ и технических стандартов транспортной инфраструктуры и торговых процедур продолжает успешно развиваться.
provide assistance to developing countries, through training and capacity building, to participate more effectively in international trade negotiations; оказание помощи развивающимся странам путем подготовки кадров и создания потенциала, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в международных торговых переговорах;
WHO also continues to provide independent data and technical assistance to countries so that they can develop informed approaches to dealing with the health implications of international trade agreements. ВОЗ продолжает также предоставлять независимые данные и техническую помощь странам, с тем чтобы они могли разрабатывать на основе полной информации концепции решения проблем последствий международных торговых соглашений для состояния здоровья.
The Council could thus help link the finance, trade and sectoral aspects of the high-level segment theme and promote a more coherent and integrated policy response to those aspects at all levels. Таким образом, Совет мог бы способствовать взаимосвязанному рассмотрению финансовых, торговых и секторальных аспектов темы, вынесенной на рассмотрение на этапе заседаний высокого уровня, и оказать содействие в разработке более последовательной и целостной политики по соответствующим вопросам на всех уровнях.
Standards and instruments for trade and transport facilitation 2.1 Стандарты и инструментарий упрощения торговых и транспортных процедур
It further requested the secretariat to undertake a study on the extent to which regional trade agreements diverged or converged with the multilateral trading system. Далее она рекомендовала секретариату провести исследование, чтобы определить степень расхождения или близости региональных торговых соглашений по отношению к системе многосторонней торговли.
The commission had been given a number of trade functions after the tariff docket had been added to its mandate. После того как в ее обязанности были включены тарифные вопросы, на нее был возложен целый ряд торговых функций.
Human rights obligations in the context of trade and investment agreements Правозащитные обязательства в контексте торговых и инвестиционных соглашений
A series of country case studies on the prospects and challenges for trade negotiations in environmental goods and services were carried out under the aforementioned DFID-funded project. В рамках вышеупомянутого проекта, финансируемого МВМР, был проведен ряд страновых тематических исследований, касающихся перспектив и задач торговых переговоров по экологическим товарам и услугам.
We see that the immediate resumption of the Doha Round of multilateral trade negotiations is essential to help the developing world achieve the Millennium Development Goals. Мы считаем, что немедленное возобновление Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров крайне важно для оказания помощи развивающемуся миру в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия.
Developing countries as a whole have been able to expand their exports substantially and have made major progress in liberalizing their trade regimes since the 1980s. В период после 80х годов развивающимся странам в целом удалось существенно расширить их экспорт и добиться значительного прогресса в либерализации своих торговых режимов.
This liberalization of trade regimes was associated with a significant acceleration in the growth of incomes and exports in several developing countries in the 1990s. Эта либерализация торговых режимов была связана со значительным ускорением темпов роста доходов и экспорта в ряде развивающихся стран в 90е годы.
It also calls for increased efforts to build capacity for developing and transition economy countries to help them participate fully in international trade and finance. Это также требует активизации усилий по укреплению потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой, с тем чтобы помочь им в полной мере участвовать в международных торговых и финансовых операциях.
The world's largest trading nations, including major developing countries, have a special responsibility to make the tough political decisions to reduce trade barriers. Крупнейшие в мире торговые государства - в том числе ведущие развивающиеся страны - несут особую ответственность за принятие жестких политических решений, необходимых для снижения торговых барьеров.
They reaffirmed the continued relevance of UNCTAD's intergovernmental consensus-building role in monitoring developments in - and analyzing development impacts of - the international trading system and trade negotiations. Они подтвердили сохраняющееся значение роли усилий ЮНКТАД по формированию консенсуса на межправительственном уровне в деле наблюдения за развитием международной торговой системы и торговых переговоров и в анализе связанных с ними последствий для развития.
We simply want to go on record in expressing our just and necessary demand for equitable treatment in trade relations in the international market. Мы просто хотим выступить с обоснованным и вынужденным требованием о соблюдении справедливости в торговых отношениях на международном рынке.
His delegation called on developed countries to show the political will needed to break through the current impasse and ensure timely and successful completion of the current trade talks. Делегация Мозамбика призывает развитые страны продемонстрировать политическую волю, необходимую для того, чтобы выйти из нынешнего тупика и обеспечить своевременное и успешное завершение текущих торговых переговоров.
My delegation is concerned about the growing protectionism manifested in attempts to support a new round of multilateral trade negotiations within the context of the WTO. Моя делегация обеспокоена растущим протекционизмом, который проявляется в попытках провести новый раунд многосторонних торговых переговоров в контексте ВТО.
UNCTAD should continue its customized assistance to developing countries in preparing sound proposals for trade negotiations and conducting a development needs assessment of non-WTO members in the prelude to accession. ЮНКТАД следует и далее оказывать развивающимся странам учитывающее их конкретику содействие в подготовке продуманных предложений на торговых переговорах и проведении оценок потребностей развития стран - нечленов ВТО в период до присоединения.
The indices mainly based on a reclassification of prices collected under traditional producer and international trade price index collections from producers, importers and exporters. Индексы основываются главным образом на реклассификации цен, данные о которых собираются по традиционной методике сбора данных для индексов цен производителей и международных торговых цен от производителей, импортеров и экспортеров.
The initial experience of the liberalization of energy markets in eastern Europe showed how important it was to create a homogeneous market without artificial obstacles and trade barriers. Первоначальный опыт либерализации энергорынков в Восточной Европе говорит о том, насколько важно сформировать однородный рынок без искусственных преград и торговых барьеров.