Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The Board is composed of representatives from the Government, industry groups, trade associations, employers and workers. В состав Управления входят представители правительства, отраслевых групп, торговых объединений, работодателей и трудящихся.
The WTO dispute settlement system aims ensure a rule of law in international trade relations through the impartial and effective resolution of disputes between Governments. Система ВТО по урегулированию споров направлена на обеспечение законности в международных торговых отношениях посредством беспристрастного и эффективного разрешения споров между правительствами.
He referred to lack of resources and expertise in some countries, as shortcomings in the trade negotiation process. Он посетовал на дефицит ресурсов и экспертного потенциала в ряде стран, что является сдерживающим фактором в процессе торговых переговоров.
The Commission, in previous sessions, emphasized the important contribution that the removal of trade obstacles and distortions can make to sustainable development. На предыдущих сессиях Комиссия подчеркивала важное значение устранения торговых барьеров и диспропорций для обеспечения устойчивого развития.
This dynamic growth in developing countries has been stimulated by an intensification of globalization in the form of trade and investment flows. Этот динамичный рост в развивающихся странах стимулировался интенсификацией глобализации в форме торговых и инвестиционных потоков.
United Nations agencies have helped the private and public sectors to promote the expansion of trade and transportation links to regional markets. Учреждения Организации Объединенных Наций оказывали помощь частному и государственному секторам в расширении торговых и транспортных связей с региональными рынками.
In turn, less developed and developing economies should increase and strengthen their participation in the multilateral trade negotiations. В свою очередь менее развитые и развивающиеся страны должны расширить и активизировать свое участие в многосторонних торговых переговорах.
Developing countries are present and active in the current Doha trade negotiating round. Развивающиеся страны принимают активное участие в нынешнем Дохинском раунде торговых переговоров.
Information was needed on the efforts to ensure that rural women participated in trade negotiations. Необходимо также получить сведения об усилиях по обеспечению участия сельских женщин в торговых переговорах.
ECA facilitated consensus-building around common African positions in the context of global trade and other relevant negotiations. ЭКА способствовала формированию консенсуса в отношении общей позиции стран Африки в контексте всемирных торговых и других соответствующих переговоров.
Among the countries that succeeded in achieving faster growth, the majority experienced deteriorating trade balances, financed by inflows of private capital. Среди стран, которым удалось добиться более быстрых темпов роста, большинство столкнулось с ухудшением состояния торговых балансов, финансируемых за счет притока частного капитала.
These issues have been further analysed in a 1999 OECD report on trade measures in multilateral environmental agreements. Эти вопросы были далее проанализированы в докладе ОЭСР за 1999 год о торговых мерах в многосторонних экологических соглашениях.
Others argue that article XX of GATT already provides sufficient room for trade measures which are implemented in an appropriate way. Другие же считают, что статья ХХ ГАТТ оставляет достаточно места для надлежащим образом осуществляемых торговых мер.
Visa facilitation including expeditious business visas in order to enhance trade and investment relations among the member States. Упрощение визовых процедур, включая срочное рассмотрение вопроса о выдаче деловых виз, в целях расширения торговых и инвестиционных связей среди государств-членов.
Many African countries have weak institutional capacities in trade negotiations. Многие африканские страны не обладают надлежащим институциональным потенциалом для ведения торговых переговоров.
The setting up of "free trade zones" with a lax regulatory regime is often part of this process. Создание "свободных торговых зон" с либеральным режимом регулирования нередко является частью такого процесса.
Creating a more favourable trade environment would also improve the ability of countries to financing their own development. Создание более благоприятных торговых условий также будет способствовать улучшению способности стран финансировать свое собственное развитие.
Despite adopting sound macroeconomic policies and relatively open trade regimes, many low-income countries had been marginalized in the world economy. Несмотря на принятие разумной макроэкономической политики и введение относительно открытых торговых режимов, многие страны с низким уровнем доходов оказались на обочине мировой экономики.
Active participation in multilateral trade negotiations was one of the main objectives of the Russian Federation. Активное участие в многосторонних торговых переговорах является одной из основных целей Российской Федерации.
He called for the elimination of trade barriers and subsidies for agricultural products, which prevented developing countries from realizing their comparative advantage. Оратор призывает к ликвидации торговых барьеров и субсидий на сельскохозяйственную продукцию, которые не позволяют развивающимся странам использовать свои сравнительные преимущества.
The establishment of regional economic, trade and customs areas was crucial in helping developing countries to overcome the negative effects of globalization. Создание региональных экономических, торговых и таможенных зон имеет решающее значение для оказания содействия развивающимся странам в деле преодоления негативных последствий глобализации.
This revision is an important source for the updating of the trade margins in current prices. Данный пересмотр является одним из важных источников актуализации торговых наценок в текущих ценах.
Format for tables with rates for calculating trade margins and taxes/subsidies on products. Формат таблиц со ставками для расчета торговых наценок и налогов/субсидий на продукты.
Indeed, it was the least developed countries that suffered most from the blockage in the Doha Round of trade negotiations. На самом деле от блокирования Дохинского раунда торговых переговоров страдают прежде всего наименее развитые страны.
Significant challenges remain in realizing the development dimension of the Doha trade negotiations. Сохраняются существенные трудности в реализации связанных с развитием положений Дохинского раунда торговых переговоров.