The development of a consistent, transparent and predictable environment for international trade transactions. |
Создание согласованных, транспарентных и предсказуемых условий для реализации международных торговых сделок. |
New inter-specific hybrid varieties had been included in the standard under their trade mark names. |
Новые межвидовые гибридные разновидности были включены в стандарт под наименованиями их торговых знаков. |
Bilateral agreements as much as multilateral trade negotiations were causing these human losses, especially insofar as agricultural commodities were concerned. |
Эти людские потери объясняются как заключением двусторонних соглашений, так и проведением многосторонних торговых переговоров, особенно касающихся сельскохозяйственных товаров. |
WTO members should give a sense of urgency to these issues in the current trade negotiations. |
Члены ВТО должны сознавать срочность этих вопросов в рамках текущих торговых переговоров. |
This required the reduction of trade barriers, especially for agricultural products and textiles. |
Для этого необходимо добиться снижения торговых барьеров, особенно в отношении сельскохозяйственной продукции и изделий текстильной промышленности. |
To these ends, African countries should have a common position and act together in the next trade round. |
С этой целью африканские страны должны располагать общей позицией и действовать сообща в ходе следующего раунда торговых переговоров. |
To this end, we take added national measures to promote interregional linkages in transportation and communications as well as to harmonize our trade regimes. |
С этой целью мы принимаем дополнительные национальные меры в целях поощрения межрегиональных связей в области транспорта и коммуникации, а также в целях согласования наших торговых режимов. |
The methodology to produce unbiased Euro Zone trade balances, including a correction of Intra-EU asymmetries, will be finalised. |
Будет завершена разработка методологии для подготовки несмещенных торговых балансов по зоне Евро, предусматривающая корректировку асимметрии внутри ЕС. |
To effectively contribute to the preparatory process for further trade negotiations. |
Активное участие в процессе подготовки будущих торговых переговоров. |
The burdens of foreign debt and trade barriers on developing countries were stressed. |
Он подчеркнул, что развивающиеся страны особенно страдают от бремени задолженности и действующих в отношении их торговых барьеров. |
Non-transparent regulatory frameworks are perceived as trade barriers. |
Одним из торговых барьеров считаются также нетранспарентные механизмы регулирования. |
The key challenge was considered to be the involvement of all actors in trade transactions involved. |
Главная задача, как считается, заключается в привлечении всех участников торговых операций. |
Adopting a Code of Conduct would benefit the reputation of parties involved in electronic trade transactions. |
Принятие кодекса поведения положительно скажется на репутации сторон, участвующих в электронных торговых сделках. |
Internationally recognized trade descriptions and classification codes for fruits and vegetables do not exist at present. |
Международно признанных торговых описаний и классификационных кодов для фруктов и овощей в настоящее время не существует. |
Furthermore, it should support the detailed standardisation work and trade facilitation actions being carried out within the UN/CEFACT working groups. |
Кроме того, модель должна служить основой для тщательной работы в области стандартизации и деятельности по упрощению торговых процедур, проводимой рабочими группами СЕФАКТ ООН. |
The codes are intended for application in everyday trade transactions where the increasing use of electronic data exchange makes it desirable to establish such codes. |
Коды предназначены для применения в повседневных торговых операциях, где растущее использование электронного обмена данными делает желательным разработку таких кодов. |
The delegations of the United Kingdom, France and Spain reported positive reactions of the trade to this recommendation. |
Делегации Соединенного Королевства, Франции и Испании сообщили о положительной реакции торговых предприятий на эту рекомендацию. |
It is clear that identifying the trade and finding evidence requires an international approach to an international problem. |
Ясно, что для отслеживания торговых операций и получения доказательственных материалов необходимо применять международный подход к международной проблеме. |
With this in mind, let me make a brief overview of trade insurance history during the twentieth century. |
С учетом этого позвольте мне сделать краткий экскурс в историю страхования торговых операций в ХХ веке. |
The new geography of trade and South-South trade in commodities, manufactures and services could provide new opportunities for assuring development gains from international trade and trade negotiations for all countries, particularly for developing countries. |
Новая география торговли и товарообмен сырьем, готовыми изделиями и услугами Юг-Юг способны создать новые возможности обеспечения выигрыша для развития от международной торговли и торговых переговоров для всех стран, в частности развивающихся. |
Programming missions identified specific local needs, taking into account cultural, social and economic indicators and specific commercial, investment and trade interests of each country. |
В ходе поездок, посвященных разработке программ, определялись конкретные местные потребности с учетом культурных, социальных и экономических показателей и конкретных коммерческих, инвестиционных и торговых интересов каждой страны. |
The Government of the Philippines has not instituted and does not intend to institute any measures directed at restricting trade and economic relations with Cuba. |
Правительство Филиппин не принимало и не намеревается принимать каких-либо мер, направленных на ограничение торговых и экономических отношений с Кубой. |
More needs to be done by the industrial countries in providing better market access and reducing trade barriers to African exports. |
Промышленно развитые страны должны предпринять еще большие усилия для расширения доступа к рынку и снижения торговых барьеров для экспорта из африканских стран. |
At the time, 107 head offices of United States companies were interested in maintaining trade relations with Cuba and had access to the Cuban market. |
На тот момент 107 американских компаний были заинтересованы в поддержании торговых отношений с Кубой и доступе к кубинскому рынку. |
Several other regional and bilateral trade agreements forged over the past two years and have also come into effect. |
За последние два года выработано и также вступило в силу несколько других региональных и двусторонних торговых соглашений. |