Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
National and international policies affecting trade, finance, social and environmental aspects must be formulated keeping in view the interrelatedness of these issues and the cumulative impact of globalization. Национальная и международная политика в отношении торговых, финансовых, социальных и природоохранных аспектов должна разрабатываться с учетом ее взаимосвязи с этими вопросами и совокупного воздействия глобализации.
In this regard, the Government considers all alternatives including possibilities for joint-ventures and trade arrangements with the neighbouring Chinese provinces. Поэтому правительство Казахстана рассматривает все возможные альтернативные варианты, включая создание совместных предприятий и заключение торговых соглашений с соседними китайскими провинциями.
His Government had faced additional economic difficulties as a result of the implementation of the Security Council resolutions imposing trade and economic sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. Правительство его страны сталкивается с дополнительными экономическими трудностями вследствие осуществления резолюций Совета Безо-пасности о введении торговых и экономических санкций против Союзной Республики Югославии.
(a) Exercise of acquired multilateral rights aimed at maximizing trade opportunities а) Осуществление приобретенных многосторонних прав для максимального расширения торговых возможностей
(b) Formulation and implementation of development strategies within the framework of multilateral trade obligations Ь) Выработка и реализация стратегий развития в рамках многосторонних торговых обязательств
Therefore Governments could put local businesses at a disadvantage by endorsing standards which are proprietary or inconsistent with those of their trading partners, and could create barriers to free trade. Следовательно, правительства могут поставить свои предприятия в заведомо невыгодное положение, если будут поддерживаться стандарты, которые не имеют открытого характера или не совместимы со стандартами их торговых партнеров, и могут тем самым создать барьеры на пути свободной торговли.
The EEA views EFTA members as part of the EU as far as trade relations are concerned. В рамках ЕЭЗ члены ЕАСТ рассматриваются в качестве части ЕС в сфере торговых отношений.
The Spanish delegate said that they might come back to the question of sizing of other beans after having received more reactions from the trade. Делегат Испании заявил, что он, возможно, вернется к вопросу о калибровке других видов фасоли после поступления более полной информации о реакции на это предложение торговых предприятий.
The broad objective of the constitution of the UNCTAD Database and the dissemination of its information is to increase transparency in international trading conditions and thus facilitate trade. Общая цель работы по созданию базы данных и распространению соответствующей информации заключается в повышении транспарентности условий международной торговли и таким образом облегчении торговых операций.
In preparing for trade negotiations, advanced industrialized countries mobilize considerable resources to identify negotiating objectives, to analyze the positions of their trading partners and to form national consensus. В ходе подготовки к торговым переговорам передовые в промышленном отношении страны мобилизуют значительные ресурсы для определения целей переговоров, для анализа позиций своих торговых партнеров и для формирования консенсуса на национальном уровне.
The basic knowledge of the international trade mechanisms and of the relevant rules, regulations, norms and standards is indispensable for efficient trading. Для осуществления эффективных торговых операций необходимо понимание основ функционирования международных торговых механизмов и соответствующих правил, положений, норм и стандартов.
The area of competition policy and restrictive business practices was one of the "new and emerging issues" for multilateral trade negotiations. Вопрос о конкурентной политике и ограничительной деловой практике является одним из "новых и только формирующихся вопросов" для многосторонних торговых переговоров.
The common view was to promote trade facilitation in general terms for all industrial sectors, as it would be difficult to develop a unique method. Все участники пришли к мнению относительно необходимости содействия общей деятельности по упрощению торговых процедур для всех промышленных секторов, поскольку разработка какого-либо единого метода будет сопряжена с трудностями.
Users had informed the ICS that many of these were actually in use and that their deletion might hamper trade operations. Пользователи проинформировали МПС о том, что многие из этих пунктов в настоящее время используются и что их исключение из перечней может помешать ведению торговых операций.
The representative of the delegation of Romania introduced all above-mentioned documents and indicated that UNTDED was a valuable source of information for the development of aligned international trade documents and electronic messages. Представитель делегации Румынии внес на рассмотрение все вышеупомянутые документы и указал, что СЭВДООН является ценным источником информации для разработки унифицированных международных торговых документов и электронных сообщений.
There is a need for continuing the elimination of discriminatory and protectionist practices in international trade relations, which will have the effect of improving access for the exports of developing countries. Необходимо продолжать ликвидацию дискриминационной и протекционистской практики в международных торговых отношениях, результатом чего будет расширение доступа для экспорта из развивающихся стран.
(c) Implementation of environmental measures should not result in disguised barriers to trade; с) осуществление природоохранных мер не должно приводить к введению скрытых торговых барьеров;
But in recent years we have had to face many difficulties, including declining aid flows, erosion of trade preferences and disruptions of export production. Однако в последние годы нам пришлось столкнуться с многочисленными трудностями, в том числе такими, как сокращение масштабов помощи, подрыв режима торговых преференций и спад производства товаров, предназначенных на экспорт.
We need to be assured of the continued provision of official development assistance, sufficient investment flows, technological transfer and trade opportunities that would allow for adequate development. Нам необходимо получить гарантии продолжения официальной помощи в целях развития, достаточного объема инвестиций, передачи технологий и предоставления торговых возможностей, которые позволят обеспечить адекватное развитие.
Economic sanctions and trade embargoes, especially protracted sanctions regimes, may have a serious negative impact on vulnerable segments of the civilian population in targeted countries. Применение экономических санкций и торговых эмбарго, особенно введение санкций на длительные периоды времени, может иметь серьезные отрицательные последствия для уязвимых групп гражданского населения в соответствующих странах.
The international community has condemned repeatedly the harm done by such measures not only to trade relations among States but also to the full realization and enjoyment of human rights. Международное сообщество неоднократно осуждало негативные последствия таких мер не только для торговых отношений между государствами, но и для полной реализации и осуществления прав человека.
and to assist developing countries to participate effectively in multilateral trade negotiations; и содействовать эффективному участию развивающихся стран в многосторонних торговых переговорах;
It was important to adhere to all elements of the work programme, and to develop a positive agenda that would address the interests of developing countries in future trade negotiations. Важно твердо придерживаться всех элементов программы работы и подготовить позитивную повестку дня, учитывающую интересы развивающихся стран на будущих торговых переговорах.
Negotiation of international trade agreements, for example, must not be carried out in an atmosphere of parochial national interest but in seeking the interests of all. Например, переговоры для заключения международных торговых соглашений должны вестись не в узких интересах какой-либо отдельной страны, а ради общего блага.
The impact of coercive economic measures on the target State principally depends on the size and type of trade, and financial or communication links affected by such measures. Воздействие экономических мер принуждения на государство-объект зависит главным образом от объема и типа торговых, финансовых или коммуникационных связей, затрагиваемых такими мерами.