Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
In the early 1960s, the Kennedy Round of trade negotiations focused on tariffs and stability of international commodity prices and supplies. В начале 1960-х годов в рамках торговых переговоров Раунда Кеннеди основное внимание уделялось вопросам тарифов и стабильности международных цен на сырьевые товары и их поставок.
Such deeper obligations are also replicated in North - South regional trade agreements (RTAs) and WTO accession processes. Такие более значимые обязательства воспроизводятся в рамках региональных торговых соглашений (РТС) в формате Север-Юг и в процессах присоединения к ВТО.
South-East Asia made the most progress, cutting its average time to complete trade procedures to only 19 days on average. Наибольшего прогресса достигла Юго-Восточная Азия, сократив свое среднее время, требующееся для завершения торговых операций, в среднем до 19 дней.
In North and Central Asia, the costs of completing trade procedures increased by an average of 9 per cent. В Северной и Центральной Азии издержки, связанные с осуществлением торговых операций, увеличились в среднем на девять процентов.
He emphasized that preventing protectionism was key to capturing trade and investment opportunities. Он также подчеркнул, что предотвращение протекционизма имеет ключевое значение для задействования торговых и инвестиционных возможностей.
It further informed the Committee of the trade and investment facilitation measures India was implementing. Делегация Индии далее информировала Комитет о мерах по упрощению торговых и инвестиционных процедур, которые осуществляются этой страной.
Capturing trade and investment opportunities in the new decade. Использование торговых и инвестиционных возможностей в новом десятилетии.
Capacity building module for structured analysis of cross-border trade business processes (1) 2.2 Модуль по наращиванию потенциала в целях проведения структурного анализа трансграничных торговых деловых процедур (1)
The constantly increasing growth of the Internet for online trade transactions involves the use of efficient, trusted, reliable and secure information exchanges. Постоянный рост использования Интернета для онлайновых торговых сделок предполагает осуществление эффективных, проверенных, надежных и безопасных информационных обменов.
The Export and Import Permits Act also assists in the implementation of United Nations Security Council trade sanctions. В осуществлении торговых санкций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций помогает также Закон об экспортно-импортных лицензиях.
This will affect the direction of trade flows including by increasing competition for market access in export markets. Это повлияет на географическую структуру торговых потоков в результате, в частности, обострения конкурентной борьбы за доступ к экспортным рынкам.
Dispute settlement maybe increasingly used to settle trade concerns. Для решения торговых проблем можно шире использовать механизм урегулирования споров.
Continued to strengthen its trade data and analytical tools. Продолжение работы по совершенствованию торговых данных и аналитических инструментов.
The United States of America has imposed a series of unilateral economic, trade and financial sanctions. Соединенные Штаты Америки ввели серию односторонних экономических, торговых и финансовых санкций.
It is also expected that as the economic size of trading partners increases and transport connectivity improves, intraregional trade will increase. Кроме того, ожидается, что по мере увеличения экономической мощи торговых партнеров и совершенствования транспортных сообщений, объем внутрирегиональной торговли будет также расти.
As a priority, all governments should work to reduce trade barriers and successfully conclude the Doha Development Round at the earliest opportunity. В качестве приоритетной задачи все правительства должны добиваться сокращения торговых барьеров и в самое ближайшее время успешно завершить Дохинский раунд переговоров по вопросам развития.
The Group therefore urged developed countries to demonstrate the necessary flexibility and political will to address those concerns during the Doha Round of multilateral trade negotiations. Таким образом, Группа призывает развитые страны продемонстрировать на раунде многосторонних торговых переговоров, который состоится в Дохе, гибкость и политическую волю, необходимые для решения этих проблем.
It therefore underscored the need to conclude a round of multilateral trade negotiations with a strong development dimension. В этой связи в докладе подчеркивается необходимость проведения многостороннего раунда торговых переговоров, ориентированных на аспект развития.
In addition, national economic policies would benefit from mutual scrutiny in order to avoid trade conflicts. К тому же взаимный контроль только пойдет на пользу экономической политике на уровне стран, позволяя избегать торговых конфликтов.
Opening markets through such trade agreements could generate the economic growth necessary to spur development. Открытие рынков посредством подобных торговых соглашений способно инициировать экономический рост, необходимый для ускорения развития.
In flagrant violation of international law, some Member States had been exploiting the natural resources of the Western Sahara through bilateral trade agreements. Грубо нарушая нормы международного права, некоторые государства-члены эксплуатировали природные ресурсы Западной Сахары в рамках двусторонних торговых соглашений.
The destruction of trade facilities, damage to equipment and premises particularly hit small enterprises in Osh and Jalal-Abad. Разрушение торговых помещений, уничтожение оборудования и коммерческих предприятий особенно сильно затронуло малый бизнес в Оше и Джалал-Абаде.
For their part, multilateral environmental agreements can in turn reinforce the legitimacy of trade measures adopted for environmental and health purposes. В свою очередь многосторонние природоохранные соглашения могут усилить законность торговых мер, принимаемых в интересах охраны здоровья людей и окружающей среды.
Delegates called on UNCTAD to support the multilateral trading system, which was underpinned by regional trade agreements. Делегаты призвали ЮНКТАД поддерживать многостороннюю торговую систему, базирующуюся на региональных торговых соглашениях.
Many difficult and emerging issues are increasingly addressed in trade disputes, rather than through negotiations. Многие сложные и новые вопросы все чаще решаются в ходе торговых споров, а не путем переговоров.