Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
A number of representatives also emphasized the strengthening of regional trade ties among developing countries. Ряд представителей также подчеркнули укрепление региональных торговых связей между развивающимися странами.
In concluding, the discussant referred to the paradox of preferences in the context of the current trade negotiations. В заключение участник обсуждения обратил внимание на парадокс, связанный с системой преференций, в контексте нынешних торговых переговоров.
The discussant underscored the need to reinstall the multilateral trade negotiations, following the setback of Cancun. Участник обсуждения подчеркнул необходимость возобновления многосторонних торговых переговоров после провала Канкунской конференции.
The Caribbean Court of Justice is considered to be essential for resolving regional trade disputes. Карибский судебный орган рассматривается в качестве ведущего инструмента урегулирования региональных торговых споров.
The inquiry burden would impede secured financing based on the grantor's general fund of present and after-acquired trade receivables. Такое расследование затруднит обеспеченное финансирование исходя из общих средств лица, передавшего обеспечительное право, состоящих из имеющихся и приобретенных торговых дебиторских задолженностей.
The implementation of those commitments had been disappointing, especially regarding trade negotiations. До сих пор выполнение этих обязательств оставляло желать лучшего, особенно в том, что касается проведения торговых переговоров.
The destruction of physical assets, disruption in trade links and loss of human capital were only part of the problem. Разрушение материальных ценностей, разрыв торговых связей и потери человеческого капитала - лишь одна из сторон этой проблемы.
UNCTAD and WTO were encouraged to strengthen their cooperation to assist countries deriving development gains from multilateral trade agreements. Было также отмечено, что ЮНКТАД и ВТО должны укрепить взаимное сотрудничество в целях оказания помощи странам, пользующимся достижениями в области развития, в результате действия многосторонних торговых соглашений.
Aid should therefore be targeted more towards building production and trade capacities. Поэтому необходимо направить внешнюю помощь, прежде всего, на развитие производственных мощностей и торговых возможностей этих стран.
8.12 Use of the UNCITRAL web site is considered to have contributed to more efficient trade negotiations. 8.12 Предполагается, что использование веб-сайта ЮНСИТРАЛ способствовало более эффективному ведению торговых переговоров.
(b) The dissemination of data and analysis on trade flows fostered the development and consolidation of new linkages with the world economy. Ь) Распространение данных и результатов анализа торговых потоков послужило толчком к налаживанию и укреплению новых связей с мировой экономикой.
The policy recommendations helped countries to understand the domestic implications of international commitments on bilateral, regional and multilateral trade negotiations and to achieve more effective integration. Рекомендации по вопросам политики помогли странам лучше уяснить последствия для народного хозяйства международных обязательств, принимаемых на двусторонних, региональных и многосторонних торговых переговорах, и выйти на более высокий уровень интеграции.
To address those and other trade-related issues, participants called for an early resumption of multilateral trade negotiations. В целях решения этих и других связанных с торговлей проблем участники призвали к скорейшему возобновлению многосторонних торговых переговоров.
The EU was determined to get the trade negotiations back on track. ЕС намерен обеспечить возобновление торговых переговоров.
It was time for the WTO membership to work out new modalities for the further trade negotiations under the Doha work programme. Странам - членам ВТО пора выработать новые механизмы и методы проведения будущих торговых переговоров в соответствии с Дохинской программой действий.
The LDCs focused attention on utilizing concessions relating to market access and simultaneously acquiring negotiating skills for succeeding rounds of multilateral trade negotiations. Наименее развитые страны сосредоточили свои усилия на использовании предоставленных им льгот в отношении доступа на рынки и одновременно приобретении навыков ведения переговоров, необходимых для участия в последующих раундах многосторонних торговых переговоров.
We must continue to seek solutions to overcome the failure of Cancun and ensure the success of the Doha round of trade negotiations. Мы должны продолжать поиск решений для исправления неудачи в Канкуне и обеспечения успеха Дохинского раунда торговых переговоров.
Such arrangements must take into account the delicate issues of access to markets and trade relations. При разработке соответствующих механизмов следует принимать во внимание деликатные вопросы доступа на рынки и торговых отношений.
Nevertheless, not many LDCs had benefited from those trade preference measures. Тем не менее, выгоду от этих торговых преференций получают немногие из наименее развитых стран.
Electronic commerce offered tremendous opportunities for integrating African countries into the international trading system and for reducing the high transport cost of their trade. Электронная торговля открывает огромные возможности в плане интеграции африканских стран в систему международной торговли и сокращения высоких транспортных издержек их торговых операций.
International transport developments follow international trade patterns, which are mostly East-West in direction. Развитие международных перевозок следует за развитием международных торговых потоков, которые в основном осуществляются в направлении восток-запад.
All the efforts that Guatemala is making to overcome poverty and achieve socio-economic development necessarily depend on the progress being made in multilateral trade negotiations. Успех всех усилий, предпринимаемых Гватемалой в целях уменьшения нищеты и обеспечения социально-экономического развития, безусловно, будет зависеть от прогресса, который будет достигнут в рамках многосторонних торговых переговоров.
For that reason, his Government was concerned at the breakdown of trade negotiations in Cancún. По этой причине его правительство испытывает обеспокоенность в связи с провалом торговых переговоров в Канкуне.
to implement UN Security Council trade sanctions and embargoes. для осуществления режимов торговых санкций и эмбарго, вводимых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
In the new round of multilateral trade negotiations, the remaining biases in the multilateral trading system had to be corrected to assure more equitable outcomes. В ходе нового раунда многосторонних торговых переговоров для обеспечения более сбалансированных итогов требуется скорректировать остающиеся перекосы в многосторонней торговой системе.