Such analysis should consider, among other issues, the necessity and effectiveness of such trade measures. |
В ходе такого анализа следует учитывать, в частности, необходимость и эффективность подобных торговых мер. |
Most of the multilateral trade agreements contain their own built-in agenda for review, possible revision and negotiation of future commitments. |
Большинство многосторонних торговых соглашений содержат собственную "встроенную" программу рассмотрения их действия, возможного пересмотра и переговоров относительно будущих обязательств. |
Lower barriers to trade promote competition and encourage international specialization. |
Снижение торговых барьеров развивает конкуренцию и стимулирует международную специализацию. |
The crisis has been compounded by the country's generally weak economic resources and by the loss of trade with the Soviet bloc. |
Кризисная ситуация усугублялась в целом слабым экономическим потенциалом страны и разрывом торговых отношений с советским блоком. |
Also conducive to increased trading opportunities is the extension of multilateral disciplines to trade in services. |
Расширению торговых возможностей способствует также распространение многосторонних норм на торговлю услугами. |
Reviews of certain WTO trade agreements are envisaged to help improve their applications. |
Предусматривается также рассмотрение отдельных торговых соглашений ВТО с целью улучшения их применения. |
The Group discussed the appropriateness of analysing the use of trade measures in MEAs on a case-by-case basis. |
Группа обсудила целесообразность анализа использования торговых мер в МЭС на индивидуальной основе. |
The Working Group acknowledges that improved transparency of eco-labelling schemes is an important element in addressing potential adverse trade effects of such schemes. |
Рабочая группа признает, что повышение транспарентности схем экомаркировки играет важную роль в устранении потенциальных негативных торговых последствий таких схем. |
Moreover, MEAs had seldom analysed how the use of trade measures could have differential effects on developing and developed countries. |
Кроме того, в рамках МЭС редко анализируется вопрос о возможном дифференцированном воздействии торговых мер на развивающиеся и развитые страны. |
He believed that trade measures had been included in MEAs primarily in order to achieve the environmental objective. |
Он высказал мнение о том, что включение торговых мер в МЭС направлено, прежде всего, на достижение экологических целей. |
Issues related to structural adjustment programmes, globalization, subregional and regional integration and trade negotiations received the attention of few countries. |
Некоторые страны особо затронули вопросы, касающиеся программ структурной перестройки, глобализации, субрегиональной и региональной интеграции и торговых переговоров. |
To state the importance of having a flexible, effective mechanism for settling trade and investment disputes in an institutional framework. |
Подчеркнуть важное значение наличия гибкого и эффективного механизма решения торговых и инвестиционных споров в пределах институциональных рамок. |
Grow-On Chamber of Commerce was created on 4 October 2004 with the aim of establishing and running business and trade associations. |
Вспомогательная торговая палата была учреждена 4 октября 2004 года с целью создания предпринимательских и торговых ассоциаций и управления ими. |
The one-day policy dialogue with the heads of financial and trade institutions could thus contribute to the review. |
Соответственно, проведению этого обзора способствовала бы организация однодневного диалога по вопросам политики с руководителями финансовых и торговых учреждений. |
The UNeDocs project promotes the use of better paper trade documents that can be implemented by electronic means. |
Проект UNeDocs призван содействовать более эффективному использованию бумажных торговых документов за счет применения электронных средств. |
Financing South-South trade, technology and investment flows |
Финансирование торговых потоков, а также потоков технологий и инвестиций между странами Юга |
He expressed the view that most verified notifications appeared to refer to brand names rather than trade names. |
Он выразил то мнение, что в большинстве прошедших проверку уведомлений речь, по всей видимости, идет не о торговых наименованиях, а о фирменных марках. |
Consequently, ESCWA is preparing a project proposal to the Bank on the assessment of the international/regional transport system to enhance interregional trade flows. |
По результатам этого обсуждения ЭСКЗА готовит проектное предложение Банку в отношении оценки международной/региональной транспортной системы, нацеленное на расширение межрегиональных торговых потоков. |
The breakdown of traditional trade ties and deficiencies in essential imports further contributed to the weakening of the economy. |
Разрыв традиционных торговых связей и нехватка основных импортных товаров еще более способствовали ослаблению экономики. |
Instruments applied by the European Union in favour of the least developed countries have undergone important changes after the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. |
После Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров значительные изменения претерпели финансовые инструменты, применяемые Европейским союзом в интересах наименее развитых стран. |
Cooperation with ESCAP was intensified through development of joint training programmes and advising countries on specific trade facilitation measures. |
Посредством разработки совместных учебных программ и консультирования стран по конкретным мерам, касающимся упрощения торговых процедур, активизировалось сотрудничество с ЭСКАТО. |
In its efforts to attain economic prosperity, Papua New Guinea has had to engage all economic entities in our trade and commercial relations. |
В своих усилиях по достижению экономического процветания Папуа-Новая Гвинея вынуждена была задействовать все экономические образования в наших торговых и коммерческих отношениях. |
The Working Group recognizes that measures that promote trade from developing countries can make a positive contribution to sustainable development. |
Рабочая группа признает, что меры, стимулирующие рост торговых потоков из развивающихся стран, могут внести позитивный вклад в устойчивое развитие. |
Work on identifying and quantifying the trade carried out by businesses belonging to foreign groups will continue. |
Будет продолжена работа по идентификации и количественному измерению торговых операций, осуществляемых предприятиями, входящими в состав иностранных групп. |
Improving trade finance and investment for the Russian timber sector |
Увеличение объема финансовых средств и капиталовложений торговых предприятий в секторе лесоматериалов России |