Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
UNCTAD should explore how new information technologies could be used to render technical cooperation in the areas of GSP and other trade preferences more effective. ЮНКТАД следует изучить вопрос о том, каким образом новые информационные технологии могут использоваться для повышения эффективности технического сотрудничества в области ВСП и других торговых преференций.
Accordingly, ways and means had to be found to ensure that the developing countries in most need of non-reciprocal trade preferences benefited from them. Соответственно, необходимо найти пути и способы, позволяющие развивающимся странам, наиболее нуждающимся в невзаимных торговых преференциях, воспользоваться такими механизмами.
Technical cooperation activities, including through the use of new information technologies which enhanced awareness in preference-receiving countries about the substantive and operational features of the trade schemes, should be strengthened. Следует укрепить деятельность в области технического сотрудничества, в том числе благодаря использованию новых информационных технологий в целях повышения информированности получающих преференции стран об основных и операционных аспектах существующих торговых схем.
With regard to agenda item 3, he expressed concern over the inability of African countries to take full advantage of non-reciprocal preferential trade schemes. Коснувшись пункта 3 повестки дня, он выразил обеспокоенность по поводу неспособности африканских стран полнокровно использовать схемы невзаимных торговых преференций.
He also emphasized the usefulness of a recent ad hoc expert group of the Secretary-General of UNCTAD devoted to preparations for future multilateral trade negotiations. Помимо этого, он особо отметил полезность проведенного недавно специального совещания группы экспертов Генерального секретаря ЮНКТАД по подготовке будущих многосторонних торговых переговоров.
The discussions emphasized the continuing need for non-reciprocal trade preferences to enhance trading opportunities for developing countries, especially LDCs and countries with structurally weak and vulnerable economies. В ходе обсуждений была подчеркнута сохраняющаяся необходимость в невзаимных торговых преференциях для расширения торговых возможностей развивающихся стран, в частности НРС и стран со слабой в структурном отношении и уязвимой экономикой.
assisting developing countries to develop a positive agenda for multilateral trade negotiations содействие развивающимся странам в разработке позитивной повестки дня для многосторонних торговых переговоров
This should make it possible to speed up the global movement of goods, in particular through an increased use of fully electronic trade procedures and transactions. Это должно создать условия для ускорения глобальных перевозок грузов, в частности благодаря расширению использования полностью электронных торговых процедур и операций.
Collaboration between neighbouring countries and regional partners in the field of tourism has been undertaken in recent years, particularly in the context of regional trade agreements. На протяжении последних лет наблюдается сотрудничество между соседними странами и региональными партнерами в области туризма, в особенности в контексте региональных торговых соглашений.
This item will serve to revitalize the debate on GSP and other unilateral trade preferences and their role in the new trading environment. Данный пункт поможет возобновить обсуждение ВСП и других односторонних торговых преференций, а также их роли в новых торговых условиях.
Liberalization is progressing in the world economy as the result of various rounds of multilateral trade negotiations, especially the recent Uruguay Round, and unilateral measures at national levels. Происходящий в мировой экономике процесс либерализации стал результатом различных раундов многосторонних торговых переговоров, в первую очередь недавнего Уругвайского раунда, а также односторонних мер на национальном уровне.
B. Implications of growing reciprocity in North-South trade relations В. Последствия большей взаимности в торговых связях Севера с Югом
Agreements entered into by the European Union with MERCOSUR, Mexico and South Africa will make the GSP obsolete in its trade relations with these countries. Благодаря соглашениям, заключаемым Европейским союзом с МЕРКОСУР, Мексикой и Южной Африкой, применение ВСП в торговых отношениях между этими странами станет достоянием истории.
Compilers of trade statistics should attempt to estimate the exchange rate actually used in transactions in such markets, and should use that rate for conversion. Составители торговой статистики должны попытаться рассчитать обменный курс, который фактически использовался в торговых операциях на таких рынках, и применять для пересчета этот курс.
This information is regarded as indispensable for matters of trade policy and negotiations, for administering import quotas or differential tariffs and for related economic analysis. Эта информация считается незаменимой в вопросах выработки торговой политики и проведения торговых переговоров, установления квот или дифференцированных тарифов и осуществления необходимого сопутствующего экономического анализа.
To reduce transaction costs and enhance the utilization of trade preferences by LDCs, preference-giving developed countries might aim to give all LDCs similar preferential treatment and equal opportunities in their markets. Для снижения операционных издержек и расширения использования торговых преференций НРС предоставляющие преференции развитые страны могли бы постараться предоставить всем НРС одинаковый преференциальный режим и равные возможности на своих рынках.
In these cases, participation in a supply chain network or trade opportunity system may be a viable alternative for marketing products, internationally through electronic channels. В подобных случаях одной из реальных альтернатив организации международного сбыта товаров через электронные каналы может быть участие в снабженческой сети или в системе торговых возможностей.
It is also increasingly engaging in "trade matching", i.e. linking foreign product and service requests with corresponding suppliers in Zimbabwe. Он также расширяет свою деятельность по нахождению торговых партнеров, т.е. содействует установлению связей между иностранными клиентами, направляющими запросы в отношении определенных товаров и услуг, с соответствующими поставщиками в Зимбабве.
The cooperation between UNCTAD, OAU and UNDP to develop an institutional negotiating mechanism to support African Governments in future trade negotiations was encouraging. Обнадеживает сотрудничество между ЮНКТАД, ОАЕ и ПРООН в деле выработки институционального переговорного механизма, который помогал бы правительствам африканских стран в будущих торговых переговорах.
By decreasing trade obstruction, the Agreement has the potential to benefit consumers and food and agricultural product industries in all WTO member countries. Благодаря уменьшению торговых барьеров Соглашение может принести пользу потребителям и предприятиям - производителям сельскохозяйственной продукции и продовольствия во всех странах - членах ВТО.
The other previous Soviet Republics develop independent of existing trade groupings, with the Russian Federation as a leading player in the Commonwealth of Independent States (CIS). Другие бывшие советские республики развиваются независимо от существующих торговых группировок, а Российская Федерация играет ведущую роль в Содружестве Независимых Государств (СНГ).
The Ukrainian legislation should be based on the adoption of the least trade restrictive measures, considering the risks involved (the principle of proportionality). Украинское законодательство должно строиться на принятии наименее ограничительных торговых мер с учетом возникающих рисков (принцип соразмерности).
Increased FDI is important for sustaining current growth rates and improving trade flows, and Africa needs this to strengthen its investment in human and physical capital. Увеличение прямых иностранных инвестиций имеет важное значение для сохранения нынешних темпов роста и расширения торговых потоков, и Африке необходимо это для увеличения инвестиций в человеческий и физический капитал.
The secretariat of UNCTAD has devoted considerable attention during the year 1998-1999 to the formulation of the positive agenda for developing countries in new multilateral trade negotiations. Секретариат ЮНКТАД уделял в 1998-1999 годах значительное внимание поддержке процесса разработки конструктивной повестки дня для развивающихся стран на новом раунде многосторонних торговых переговоров.
All acceding countries should be allowed to participate in the new multilateral trade negotiations, as proposed by the European Union in the WTO preparatory process. Всем вступающим в ВТО странам должно быть разрешено участвовать в новом раунде многосторонних торговых переговоров, как это было предложено Европейским союзом в ходе подготовительного процесса ВТО18.