Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
The global trade regime is based on the removal of trade barriers and a limited degree of coordination of economic policies. Глобальный торговый режим основан на устранении торговых барьеров и ограниченной степени координации экономической политики.
National trade facilitation programmes in many developing countries have often focused on facilitating trade with developed countries through sea and airports. Национальные программы по упрощению торговых операций во многих развивающихся странах зачастую фокусировались на упрощении торговли с развитыми странами посредством морского и воздушного транспорта.
It noted that multilateral trade liberalization had an important impact on economic growth and that increased market access was essential in the new round of trade negotiations. Он отметил, что процесс многосторонней либерализации торговли оказывает существенное воздействие на экономический рост и что в рамках нового раунда торговых переговоров особое значение приобретает вопрос о расширении доступа к рынкам.
Importance for development of regional trade agreements provided that such agreements do not stand in the way of global trade liberalization. Важное значение региональных торговых соглашений при условии, что такие соглашения не мешают либерализации торговли в глобальном масштабе.
UNIFEM devotes special attention to analysing trade regimes, and identifying successful strategies for engendering trade agreements that can expand women's economic opportunities. ЮНИФЕМ уделяет особое внимание анализу торговых режимов и выявлению таких стратегий включения гендерных аспектов в соглашения о торговле, которые способны расширить возможности женщин в сфере экономики.
A single system, integrating the electronic collection, use, and dissemination of international trade data related to trade that crosses the border. Единая система, интегрирующая электронный сбор, использование и распространение международных торговых данных, имеющих отношение к трансграничной торговле.
The purpose of Incoterms is to provide a set of international rules for the interpretation of the most commonly used trade terms in foreign trade. Целью Инкотермс является разработка свода международных правил толкования наиболее часто встречающихся во внешней торговле торговых терминов.
In the area of international trade, major challenges remain in realizing the Doha Round of multilateral trade negotiations. В области международной торговли основные проблемы по-прежнему связаны с завершением Дохинского раунда международных торговых переговоров.
Benefits from trade liberalization depend on the number of countries participating in multilateral trade arrangements under WTO... Плоды либерализации торговли зависят от количества стран, участвующих в многосторонних торговых механизмах ВТО...
It is well known that benefits from trade liberalization under a multilateral trade arrangement depend on the scope of its geographical coverage. Хорошо известно, что плоды либерализации торговли в рамках многосторонних торговых механизмов зависят от их географического охвата.
Some experts noted that there was a need to examine trade incentives, including trade preferences for environment-friendly products to promote sustainable development. Некоторые эксперты указали на необходимость изучения торговых стимулов, в том числе торговых преференций для экологически безопасных товаров, которые могли бы содействовать устойчивому развитию.
If tariffs are cut, but trade procedures remain complex, full benefits from trade liberalization are unlikely to be attained. Снижение тарифов при сохранении сложных торговых процедур вряд ли позволит получить от либерализации торговли все желаемые результаты.
Improved trade negotiating capacity, enhanced trade facilitation, improving human capital and removing supply constraints - particularly transport and communication infrastructure - were all important. Важное значение имеет все - укрепление потенциала в области торговых переговоров, активизация усилий по содействию торговле, развитие человеческого капитала и устранение ограничений в сфере предложения, особенно в том, что касается инфраструктуры транспортной системы и системы связи.
Exchange-rate volatility affecting regional currencies may distort trade flows and undermine trade integration. Неустойчивость обменных курсов региональных валют может вызывать нарушения в торговых потоках и подрывать торговую интеграцию.
The last several decades have seen impressive progress in removing trade barriers and making national trade policies more transparent and less restrictive. В последние несколько десятилетий удалось добиться впечатляющего прогресса в деле устранения торговых барьеров и повышения транспарентности и либеральности национальной торговой политики.
They pressed for further trade talks and also helped make trade an issue in areas such as development policy. Они настаивали на дальнейших торговых переговорах и помогли превратить торговлю в предмет спора в таких сферах, как политика в области развития.
We note the importance for all countries of consistency between national trade policies and the multilateral trade agreements. Мы отмечаем важное значение для всех стран соответствия национальной торговой политики и многосторонних торговых соглашений.
For Russia, an evolutionary approach to liberalization of international trade by gradual removal of trade barriers and rejection of protectionism was the more comprehensible. Для России более приемлемым представляется эволюционный подход к либерализации международной торговли посредством постепенного снятия торговых барьеров и отказа от протекционизма.
NSI introduced a Special system of trade which is applied by the EU countries for calculating trade flows. НСИ ввело специальную систему учета торговли, которая применяется в странах ЕС для расчетной оценки торговых потоков.
Although the value of trade in this area is still relatively low, the potential for greater trade flows exist. Хотя объем торговли в этой области пока еще относительно невелик, имеющийся потенциал предполагает увеличение торговых потоков.
Similar concerns apply to liberalization of services trade within regional trade agreements. Аналогичные соображения применимы и к либерализации торговли услугами в рамках региональных торговых соглашений.
The new round of WTO multilateral trade negotiations must set a trade agenda that clearly reflected the interests of the poorest countries. В рамках нового раунда проводимых ВТО многосторонних торговых переговоров необходимо разработать повестку дня в области торговли, в которой были бы четко отражены интересы беднейших стран.
Efforts may also be made to reverse the trend of linking non-reciprocal trade preferences to conditions and circumstances which are unrelated to trade. Могли бы быть также предприняты шаги с целью обращения вспять тенденции, заключающейся в увязывании невзаимных торговых преференций с условиями и требованиями, не относящимися к торговле.
Environmental liability can also counter the propensity to resort to illicit waste trade in the wake of trade restrictions. Экологическая ответственность может также помочь предотвратить возврат к практике незаконной торговли отходами в условиях существования торговых ограничений.
UN/ECE has a long-standing record in the preparation of trade facilitation standards and automation of trade transaction procedures. ЕЭК ООН имеет давние традиции разработки стандартов упрощения торговли и автоматизации процедур торговых сделок.