Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
In fact, the history of trade negotiations is a history of broken promises and silenced consciences. В самом деле, история торговых переговоров - это хроника нарушенных обещаний и заглушенного голоса совести.
Delegates regretted the failure of the trade negotiations in Cancún and emphasized the urgent need of restoring momentum of the Doha round. Делегаты с сожалением говорили о провале торговых переговоров в Канкуне и подчеркивали неотложную необходимость возобновления импульса Дохинского раунда.
The Commercial Diplomacy Programme provides training for trade negotiators, particularly in on-going WTO negotiations, from the development perspective. Программа по торговой дипломатии, предназначенная для подготовки участников торговых переговоров, в частности в связи с переговорами, проходящими в ВТО, с тем чтобы они могли анализировать соответствующие вопросы через призму развития.
The aim is also to improve their participation in multilateral trade negotiations and to contribute to their beneficial integration into the global economy. Задача заключается также в расширении их участия в многосторонних торговых переговорах и содействии их благотворной интеграции в мировую экономику.
Agricultural and food markets also pose requirements other than those that are defined in multilateral trade agreements, particularly as regards quality, quantity and logistics. Сельскохозяйственные и продовольственные рынки зачастую выдвигают иные требования по сравнению с теми, которые определены в многосторонних торговых соглашениях, в частности в том, что касается качества, количества и логистики.
The ACP countries are at the top of the hierarchy of trade preferences in terms of levels of tariff reductions and categories of products covered. Страны АКТ находятся на вершине иерархической лестницы торговых преференций с точки зрения уровня тарифных сокращений и категорий охваченных товаров.
The purpose of these agreements is the granting of trade preferences for exports to the member States of the European Union. Эти соглашения предусматривают предоставление торговых преференций на экспорт в государства-члены Европейского союза.
This methodology should also be used to cost the trade facilitation reforms and find the necessary financial and technical resources to implement the proposals. Этот метод следует также применять при оценке объема расходов, связанных с реформой торговых процедур, и поиске необходимых финансовых и технических ресурсов для осуществления выработанных предложений.
They provide a unique opportunity for considering and designing the long overdue structural approach to building more efficient trade institutions in developing countries. Все эти переговоры предоставляют уникальную возможность для рассмотрения и выработки давно назревшего структурного подхода к созданию более эффективных торговых институтов в развивающихся странах.
These security concerns may have both immediate and long-term implications for several operational aspects of international trade transactions. Такие заботы по поводу безопасности могут обернуться как краткосрочными, так и долгосрочными последствиями для нескольких операционных аспектов международных торговых операций.
Most solutions to overcoming known obstacles to the conclusion of a trade transaction have already been developed over the past 30 years. Большинство путей преодоления известных препятствий, возникающих в торговых сделках, были найдены в последние 30 лет.
Participants requested further sessions on the WTO negotiating process, including sessions related to the future rounds of multilateral trade negotiations. Слушатели обратились с просьбой организовать дополнительные занятия по переговорному процессу в рамках ВТО, включая занятия, касающиеся будущих раундов многосторонних торговых переговоров.
The trade preferences accorded to the least developed countries are of a still larger scale. Масштаб торговых преференций для наименее развитых стран еще шире.
As part of the built-in agenda of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations agreements, negotiations on services have resumed. Возобновились переговоры по вопросам услуг, которые являются частью «встроенной» повестки дня соглашений в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
Africa also needs to do more to reduce barriers to trade in nets and other commodities necessary to fight malaria. Африке требуется делать еще больше для снижения торговых барьеров, препятствующих ввозу инсектицидных сеток и прочих изделий, необходимых для борьбы с малярией.
In support of the process launched at Doha, attention should go to strengthening the participation of developing countries in multilateral trade negotiations. В поддержку процесса, начало которому было положено в Дохе, внимание необходимо обратить на расширение масштабов участия развивающихся стран в многосторонних торговых переговорах.
Such integrated treatment can lead to innovative policy recommendations, provide directions for UNCTAD's work and generate useful insights for multilateral trade negotiations and preferential regimes. Такой комплексный подход может привести к выработке новаторских принципиальных рекомендаций, позволит определить направления для работы ЮНКТАД и получить полезную практическую информацию, касающуюся многосторонних торговых переговоров и преференциальных режимов.
Developing country trade partners are rarely invited to participate in the early stages of discussions about possible new environmental or health requirements. Торговых партнеров из развивающихся стран редко приглашают для участия в ранних стадиях обсуждений возможных новых экологических или санитарных требований.
Solutions to these problems lie outside the realm of multilateral trade negotiations. Решение этих проблем лежит вне сферы многосторонних торговых переговоров.
It urges all countries - developed and developing - to find common ground for the launch of new multilateral trade negotiations this year. Он настоятельно призывает все страны - как развитые, так и развивающиеся - прийти к единому знаменателю для начала в этом году новых многосторонних торговых переговоров.
According to this view, information management of international trade transactions is mainly a domestic task. Согласно этой точке зрения, управление потоком информации о международных торговых операциях в основном является внутренним делом.
It aims at developing an environment for international trade transactions that is consistent, transparent, predictable and accepted worldwide. Оно нацелено на создание такой среды для международных торговых операций, которая носила бы согласованный, транспарентный и предсказуемый характер и пользовалась мировым признанием.
Currently available standards and recommendations for harmonizing and simplifying the steps involved in trade transactions have been developed mainly through regional institutions representing developed countries. Существующие в настоящее время стандарты и рекомендации по гармонизации и упрощению процедур торговых операций были разработаны главным образом в рамках региональных учреждений, представляющих развитые страны.
Developing countries' private and public sectors should make greater use of ICT for trade and transport procedures and operations. Как частному, так и государственному секторам в развивающихся странах следует шире использовать ИКТ в сфере торговых и транспортных процедур и операций.
Experience shows that regional groupings remain the most successful context for engaging in trade facilitation at the international level. Опыт показывает, что региональные группировки остаются наиболее благоприятной средой для упрощения торговых процедур на международном уровне.