Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
5.39 Expected accomplishments would include modernization of trade practices; reduction of legal uncertainties and obstacles posed by inadequate and disparate laws; more efficient trade negotiations; simplification of the administration of transactions and lower transaction costs; and reduction of disputes in international trade. 5.39 Ожидаемые достижения включают совершенствование торговой практики; устранение разногласий препятствий правового характера, возникающих в результате принятия неадекватных и противоречащих друг другу законодательных актов; повышение эффективности торговых переговоров; упрощение порядка проведения торговых операций и снижение операционных расходов; и сокращение числа споров в сфере международной торговли.
It continued to provide assistance to developing countries in capacity-building in the area of trade negotiations: 160 trade officials from developing countries had been invited to the Republic of Korea to familiarize themselves with international trade law and the details of WTO agreements. Она продолжает оказывать помощь развивающимся странам в деле укрепления потенциала в области торговых переговоров: 160 должностных лиц торговых учреждений из развивающихся стран получили приглашение посетить Республику Корея для ознакомления с правом международной торговли и детального изучения соглашений в рамках ВТО.
Measuring the value of services delivered through locally established enterprises and through conventional modes of trade is of significant interest to analysts of trade and investment flows in the 'new economy' and to trade negotiators. Измерение стоимости услуг, оказываемых через местные отделения предприятий и с помощью традиционных форм торговли, представляет значительный интерес для специалистов, занимающихся анализом торговых и инвестиционных потоков в рамках "новой экономики", а также для целей переговоров по вопросам торговли.
The comprehensive outcome of UNCTAD XI on assuring development gains from international trade, the trading system and trade negotiations reinforces UNCTAD's role in the context of sustained follow-up and implementation of the outcomes of major conferences in trade and related areas. Во всесторонних итоговых документах ЮНКТАД XI, посвященных обеспечению выгод для развития от международной торговли, торговой системы и торговых переговоров, предусматривается повышение роли ЮНКТАД в процессе долговременной деятельности по осуществлению решений крупных конференций в области торговли и смежных областях.
Other Activities of the European Commission: Certain data analysis and collection work may be carried out by other DGs, particularly: analysis of trade and the preparation of trade negotiations; sector aspects of international trade in goods - Agriculture, Industry, etc. Прочие мероприятия Европейской комиссии: Определенная работа по анализу и сбору данных может осуществляться другими ГД, в частности анализ торговли и подготовка торговых переговоров; секторальные аспекты международной торговли товарами - сельское хозяйство, промышленность и т.д.
Because international trade represents an important engine for development in African countries, Egypt concurs with the Secretary-General that any agreement resulting from the Doha Round of trade negotiations - and any other multilateral trade agreements - must take into account the specific development needs of the African continent. Поскольку международная торговля является важным стимулом развития африканских стран, Египет согласен с Генеральным секретарем в том, что любое соглашение, достигнутое в результате Дохинского раунда торговых переговоров, как и любые другие многосторонние торговые соглашения, должны учитывать особые потребности африканского континента в области развития.
The layers of preferences within regional trade agreements mean that non-members are excluded from trade among members, introducing discriminatory trade relations that lead to the erosion of the most-favoured-nation principle. Пакеты преференций в рамках региональных торговых соглашений означают, что страны, не являющиеся членами, исключаются из торговли среди членов, что приводит к дискриминационным торговым отношениям, подрывающим принцип наиболее благоприятствуемой нации.
The impasse in trade negotiations has also given rise to a multitude of bilateral, regional and subregional trade agreements, which could divert trade negotiations from the multilateral trading system and its rules and principles. Тупик в торговых переговорах привел также к заключению многочисленных двусторонних, региональных и субрегиональных торговых соглашений, которые могут отвлечь торговые переговоры от действий в направлении многосторонней торговой системы и ее правил и принципов.
Introducing the item, the co-chair noted that the Parties had taken at least 18 decisions related to compliance, including several on customs codes, trade names, trade in used substances, illegal trade, licensing, and restricting imports of products. Представляя данный пункт повестки дня, сопредседатель отметил, что Сторонами уже принято не менее 18 решений по вопросу соблюдения, в том числе несколько решений о таможенных кодах, торговых наименованиях, торговле веществами, бывшими в употреблении, незаконной торговле, лицензировании и ограничении экспорта продукции.
Financing issues, including for commodity trade, are addressed by G-NEXID. UNCTAD XII pre-events on South-South trade in Asia and the role of regional trade agreements are planned for March 2008, in cooperation with the Government of Japan. В сотрудничестве с правительством Японии в марте 2008 года планируется провести в рамках подготовки к ЮНКТАД XII мероприятия по вопросам торговли Юг-Юг в Азии и роли региональных торговых соглашений.
At the same time, the number of regional trade agreements and bilateral trade agreements was increasing exponentially, creating concern that overlapping and sometimes contradictory provisions could impede trade and investment flows. Вместе с тем отмечается экспоненциальное увеличение числа региональных торговых соглашений и двусторонних торговых соглашений, что порождает тревогу относительно того, что частично совпадающие и иногда противоречащие положения таких соглашений могут препятствовать расширению торговых и инвестиционных потоков.
The multilateral trading system must be fair, open and non-discriminatory and the parties concerned should abolish protectionism, remove trade barriers, establish a fair and competitive trading system, handle trade disputes appropriately and avoid politicizing trade issues. Многосторонняя торговая система должна быть справедливой, открытой и недискриминационной, а заинтересованные стороны обязаны положить конец протекционизму, устранить торговые барьеры, создать справедливую и основанную на конкуренции торговую систему, разрешать торговые споры надлежащим образом и избегать политизации торговых вопросов.
It would need to be addressed by identifying specific instances in which significant numbers of developing countries suffer particular handicaps in competing in international trade or in meeting their trade obligations or exercising their trade rights - for example as regards dispute settlement. Ее изучение должно основываться на выявлении конкретных случаев, когда значительное число развивающихся стран сталкиваются с особенно серьезными проблемами в конкуренции в международной торговле, в выполнении своих торговых обязательств или в осуществлении своих торговых прав, например в сфере урегулирования споров.
These include electronic data definitions for trade, administration and transportation purposes, metrological and agricultural standards, as well as practical guides and recommendations aimed at facilitating trade, trade financing, and investment activities of private companies, particularly in transition economies. Она включает определения электронных данных для торговых, административных и транспортных целей, метрологические и сельскохозяйственные стандарты, а также практические руководства и рекомендации, направленные на облегчение торговли, финансирование торговли и инвестиционную деятельность частных компаний, в особенности в странах с переходной экономикой.
Similar provisions are contained in the free trade agreement between Canada and Chile, although this agreement goes one step further by abolishing the application of anti-dumping trade measures to conduct affecting trade between the parties; instead, competition laws are applied to such conduct. Аналогичные положения содержатся в соглашении о свободной торговле между Канадой и Чили, хотя в нем сделан еще один шаг вперед в виде запрещения применения антидемпинговых торговых мер в отношении действий, затрагивающих торговлю между сторонами; вместо этого к таким действиям применяется законодательство о конкуренции.
We therefore expect that the multilateral negotiations of the Doha Round and trade assistance activities will provide a real regime where our products will have access to external markets, free of tariffs and lead to the elimination of certain barriers and trade practices that are detrimental to trade. Поэтому мы ожидаем, что Дохинский раунд международных торговых переговоров и деятельность по оказанию помощи в торговле приведут к созданию режима, который обеспечит свободный от тарифов доступ наших товаров на внешние рынки и устранит некоторые барьеры и виды торговой практики, пагубно сказывающиеся на торговле.
The capacity-building activities in respect of trade negotiations and the strengthening of the contribution of international trade to increasing welfare and poverty reduction were crucial for Africa's effective participation in multilateral trade negotiations. Мероприятия по укреплению потенциала в области торговых переговоров и расширению вклада международной торговли в усилия по повышению благосостояния и сокращению масштабов нищеты играют решающую роль в плане обеспечения эффективного участия Африки в многосторонних торговых переговорах.
These include the great profitability of such reforms, inclusion of trade facilitation and capacity-building measures in regional and preferential trade agreements, successful corridor developments in certain regions and the WTO negotiations on trade facilitation. Они включают в себя значительную финансовую отдачу от таких реформ, закрепление мер упрощения процедур торговли и укрепления потенциала в региональных и преференциальных торговых соглашениях, успешное развитие транспортных коридоров в некоторых регионах, а также переговоры по упрощению процедур торговли в рамках ВТО.
Another set of results could be evaluated by analysing the economic and trade situations of developing countries, so as to assess the possible linkage between trade liberalization and the growth of their economies and their share in international trade. Еще одна группа результатов может быть оценена на основе анализа экономических и торговых условий развивающихся стран, с тем чтобы изучить возможные взаимосвязи между либерализацией торговли и развитием их экономики и увеличением их удельного веса в международной торговле.
The first three sections of this document have attempted to underline how and why recent advances in telecommunications have contributed to reshaping not only the world of business and trade transactions, but also more fundamentally the underpinnings of trade policy and trade negotiations. В первых трех главах настоящего документа рассматривался вопрос о том, как и почему недавний прогресс в сфере телекоммуникаций отразился не только на мировых коммерческих и торговых операциях, но и, что еще важнее, на основах торговой политики и торговых переговоров.
Third, countries within trade blocs should consider the wider implications of trade agreements and make long-term effects in terms of employment creation and social development central not only to trade but also to investment policies. В-третьих, страны, участвующие в деятельности торговых союзов, должны учитывать более общие последствия торговых соглашений и ставить долгосрочные возможности создания рабочих мест и социального развития на центральное место не только в области торговли, но также и в стратегиях в области капиталовложений.
Improved services lead to more trade, and this additional trade attracts more and better transport services, which in turn help to promote trade. Улучшение услуг приведет к расширению торговли, а рост торговых потоков будет означать увеличение и улучшение транспортных услуг, что в свою очередь будет содействовать дальнейшему развитию торговли.
The UNLK has significantly contributed to trade efficiency by allowing the design of aligned series of trade documents, such as the Single Administrative Document used for trade within the European Union. ФОООН позволил значительно повысить эффективность торговли, обеспечив основу для выработки серий унифицированных торговых документов, таких, как единый административный документ, используемый для торговых операций в рамках Европейского союза.
However, with the general trend towards freer trade and erosion of trade preferences for all developing countries, least developed country benefits will gradually dissipate as trade barriers for all developing countries fall. Вместе с тем в условиях общей тенденции к либерализации торговли и эрозии торговых преференций, предоставляемых всем развивающимся странам, льготы, получаемые наименее развитыми странами, будут постепенно сходить на нет по мере ликвидации торговых барьеров, стоящих перед всеми развивающимися странами.
The work carried out by UNCTAD on international trade negotiations generally and on the multilateral trading system in particular, including the Doha Work Programme, was extremely important, as was its work on subregional and regional trade negotiations, as well as on wider South-South trade cooperation. Работа, ведущаяся ЮНКТАД по вопросам международных торговых переговоров в целом и многосторонней торговой системы в частности, включая Программу работы Дохи, исключительно важна, как и работа по субрегиональным и региональным торговым переговорам, а также по более широкому торговому сотрудничеству Юг-Юг.