Several Member States were also making available their trade directories. |
Несколько государств-членов предоставили Отделу закупок справочники о своих торговых фирмах. |
This is a controversial issue in international trade debates, but it will not be discussed in this paper. |
Это противоречивый вопрос в международных торговых дискуссиях, но здесь он не обсуждается. |
However, due to the concentration of industrial and trade enterprises, traffic intensity growth was uneven. |
Однако ввиду концентрированного размещения промышленных и торговых предприятий рост интенсивности движения происходил неравномерно. |
Policy space was an appropriate tool for countries pursuing development strategies, especially as a growing constellation of trade agreements increasingly limited national policy options open to Governments. |
Политическое пространство - политический инструмент, полезный для стран, проводящих стратегии развития, прежде всего в ситуации, когда растущее сплетение торговых соглашений во все большей степени ограничивают варианты национальной политики, открытые для правительств. |
The unique and comprehensive mandate of UNCTAD to support international trade negotiations was noted. |
Отмечались уникальность и комплексность мандата ЮНКТАД в вопросах поддержки международных торговых переговоров. |
There were several elements of the new round of multilateral trade negotiations which could strengthen the position of developing countries in the international trading system. |
Новый раунд многосторонних торговых переговоров содержит несколько элементов, способных укрепить позиции развивающихся стран в международной торговой системе. |
The new round of multilateral trade negotiations in the framework of WTO was moving ahead and the preparatory work for UNCTAD XI had started. |
Новый раунд многосторонних торговых переговоров в рамках ВТО продвигается вперед, начата работа по подготовке ЮНКТАД XI. |
National classifications of environmental services have not been drawn up for trade negotiations and differ greatly. |
Национальные классификации экологических услуг составлялись не для торговых переговоров и сильно различаются между собой. |
Several national and regional activities were carried out in 2003, in India as well as Geneva, in various areas of trade negotiations. |
В 2003 году в Индии, а также в Женеве был организован ряд национальных и региональных мероприятий по различным областям торговых переговоров. |
The problem is that the latter is not seriously taken into consideration in WTO trade negotiations. |
Проблема заключается в том, что последнее обстоятельство не принимается должным образом во внимание на торговых переговорах ВТО. |
Reducing non-tariff barriers to trade affecting EPPs is of key importance. |
Ключевое значение имеет снижение нетарифных торговых барьеров, затрагивающих ЭПТ. |
However, it is important for trade negotiators to monitor developments on both fronts. |
Однако участникам торговых переговоров важно следить за изменениями, происходящими в обеих областях. |
Current national practices outpace what countries offer in their specific commitments in the context of multilateral trade negotiations. |
Современная практическая деятельность стран опережает те конкретные предложения, с которыми они выступают в рамках многосторонних торговых переговоров. |
As Latvia does not have land borders with the present EU countries, trade with EU countries through Baltic Sea ports is important. |
Поскольку в Латвии нет сухопутных границ с нынешними членами ЕС, важная роль отводится поддержанию торговых отношений со странами ЕС при помощи таких портов на Балтийском море, как Вентспилс, Рига или Лиепая. |
TRADP promotes the harmonization of trade regimes, reduces cross-border trade and immigration impediments, enhances the exchange of information on trade and investment opportunities and provides training in trade and investment promotion and resource mobilization. |
ТРАДП содействует гармонизации торговых режимов, снижает пограничные торговые и иммиграционные барьеры, стимулирует обмен информацией о возможностях торговли и инвестиций и обеспечивает подготовку кадров в сфере поощрения торговли и инвестиций и мобилизации ресурсов. |
The same applies to most professional, trade and business associations. |
То же самое относится к большинству профессиональных, торговых и промышленных ассоциаций. |
It reviewed the role of transport documents, particularly that of the negotiable bill of lading, in the functioning of international trade transactions. |
В нем анализируется роль транспортной документации в международных торговых операциях, и в первую очередь переводных коносаментов. |
Policymakers need to be able to benchmark their performance against that of their main trade partners and competitors. |
Политическому руководству необходимо намечать ориентиры продвижения вперед с учетом достижений своих главных торговых партнеров и конкурентов. |
It is doing this through legislative, regulatory and incentives reform and capacity-building and trade agreements. |
Она добивается этого за счет реформы законодательной, регламентационной базы, стимулирования, укрепления потенциала и заключения торговых соглашений. |
Facilitation Coherent trade and transport facilitation measures are necessary for the development of international logistics and multimodal transport services. |
Для развития международных логистических услуг и смешанных перевозок необходимы согласованные меры по упрощению торговых и транспортных процедур. |
Finally, she requested UNCTAD to continue to assist developing countries in trade negotiations. |
Наконец, оратор призвала ЮНКТАД продолжать оказывать помощь развивающимся странам в торговых переговорах. |
UNCTAD should continue to undertake research and analysis in areas of trade facilitation, transport and related services of interest to developing countries. |
ЮНКТАД следует и впредь проводить в интересах развивающихся стран исследования и анализ в таких областях, как упрощение торговых процедур, транспорт и смежные услуги. |
Enhancing coherence would suggest that supply side constraints should be addressed in tandem with trade negotiations. |
Повышение степени согласованности усилий предполагает преодоление препятствий, стоящих в сфере предложения, в увязке с проведением торговых переговоров. |
Meaningful reform in agriculture is key to successfully concluding the multilateral trade negotiations launched at Doha. |
Реальная реформа в области сельского хозяйства имеет ключевое значение для успешного проведения многосторонних торговых переговоров, начатых в Дохе. |
Of special note is the role of bilateral trade agreements. |
Особо следует отметить роль двусторонних торговых соглашений. |