Английский - русский
Перевод слова Trade
Вариант перевода Торговых

Примеры в контексте "Trade - Торговых"

Примеры: Trade - Торговых
Gender aspects of multilateral trade agreements and commitments Гендерные аспекты многосторонних торговых соглашений и обязательств
Special and differential treatment provisions under multilateral trade agreements Положения об особом и дифференцированном режиме в многосторонних торговых соглашениях
UNCTAD should be one of several UN organizations involved in reviewing the Uruguay Round of trade negotiations, together with civil society. ЮНКТАД должна быть одним из целого ряда организаций ООН, участвующих в рассмотрении итогов Уругвайского раунда торговых переговоров наряду с гражданским обществом.
Domestic efforts to mitigate the consequences of external trade and financial shocks should be supported by effective international financial arrangements tailored to the needs of developing countries in a globalizing world economy. Национальные усилия, направленные на смягчение последствий внешних торговых и финансовых шоковых потрясений, должны подкрепляться эффективными международными финансовыми механизмами, учитывающими потребности развивающихся стран в условиях глобализации мировой экономики.
To overcome this disadvantage, a complex chain of trading relationships has developed, which uses locally exploited gold as the main currency for external trade. С тем чтобы компенсировать этот ущерб, была создана сложная цепь торговых взаимоотношений, в рамках которых в качестве основного платежного средства во внешней торговле используется добываемое в стране золото.
It reaffirms the importance of long-standing trade preferences and of addressing the issue of preference erosion and of cotton. В нем подтверждается важное значение уже давно существующих торговых преференций и необходимость решения проблемы уменьшения размеров преференций и проблем в секторе хлопка.
Responding further to the Monterrey Consensus's call to strengthen regional trade agreements, UNCTAD has been assisting developing countries with their regional economic integration processes. В ответ на содержащийся в Монтеррейском консенсусе призыв к укреплению региональных торговых соглашений ЮНКТАД оказывала помощь развивающимся странам в рамках их процессов региональной экономической интеграции.
UNCTAD was particularly keen to explore the interface between the multilateral trading system and regional trade agreements to assert the development dimension and maximize their complementarity. С особой тщательностью ЮНКТАД изучает взаимосвязи на стыке многосторонней торговой системы и региональных торговых соглашений в интересах анализа аспекта развития и максимального усиления их взаимодополняемости.
Developmental impact assessments of trade agreements should be undertaken as an integral Оценка воздействия торговых соглашений на процесс развития должна стать неотъемлемым аспектом переговоров.
Monitoring the impact of trade negotiations on social and economic development on the basis of specific and balanced benchmarks; изучение влияния торговых переговоров на социальное и экономическое развитие с помощью конкретных и сбалансированных контрольных показателей;
This may be due to poor basic communications, limited professional cooperation among trade services providers, and also a lack of institutional mechanisms between the trading communities and the local authorities. Это может быть вызвано плохим развитием базовой инфраструктуры связи, ограниченным профессиональным взаимодействием среди поставщиков торговых услуг, а также нехваткой институциональных механизмов сотрудничества между торговыми кругами и местными властями.
Increased railway investment may provide an opportunity for multimodal transport operations and offer significant savings in trade transactions as a result of less cumbersome procedures and documentation, as well as reduced risks of pilferage. Увеличение инвестиций в железнодорожный транспорт может создать возможности развития смешанных перевозок и привести к существенной экономии в торговых операциях благодаря использованию менее обременительных процедур и документации, а также уменьшению опасности хищения груза.
The third priority concerned the role of international agencies in enhancing SMEs' export competitiveness in developing countries by assisting their effective participation in discussions on investment and trade agreements. Третий приоритет - роль международных учреждений в вопросах наращивания экспортной конкурентоспособности МСП развивающихся стран на основе содействия их реальному участию в обсуждении вопросов инвестиционных и торговых соглашений.
Some of this could be achieved by learning from inter-parliamentary exchanges and debates and engaging WTO and other trade negotiators in direct discussions. В определенной степени этого можно достичь путем проведения межпарламентских обменов и прений, а также прямых обсуждений с ВТО и другими участниками торговых переговоров.
Special and differential treatment for LDCs within multilateral trade agreements was a necessary but not sufficient condition for developing countries to better integrate into the international trading system. Предоставление НРС специального и дифференцированного режима в рамках многосторонних торговых соглашений является необходимым, но не достаточным условием для обеспечения лучшей интеграции развивающихся стран в систему международной торговли.
UNCTAD should conduct cost/benefit analysis of such trading agreements and support developing countries through capacity building and training on bilateral, regional and multilateral trade agreements. ЮНКТАД следует проводить анализ затрат и выгод, связанных с такими торговыми соглашениями, и оказывать развивающимся странам поддержку в форме наращивания потенциала и подготовки кадров по вопросам двусторонних, региональных и многосторонних торговых соглашений.
That dialogue should aim at finding a common policy language and thus become a starting point for opening up new prospects for multilateral trade negotiations. Такой диалог должен способствовать нахождению общего языка по вопросам политики и тем самым заложить основу для открытия новых перспектив в рамках многосторонних торговых переговоров.
To help avoid the creation of new barriers to trade within the region; содействовать предотвращению создания новых торговых барьеров в регионе;
Most advanced trading countries have also built, over the years, national trade document systems that are aligned to the UN Layout Key. Наиболее передовые в торговом отношении страны за ряд лет также создали национальные системы торговых документов, которые согласуются с формуляром-образцом.
Provide an integrated set of international trade documents in paper and electronic format обеспечение комплекса международных торговых документов в бумажной и электронной форме;
Provide open software platforms for the implementation of electronic trade documents обеспечение открытых программ технических платформ для реализации электронных торговых документов;
Intensification and expansion of regional and sub-regional cooperation broadens the scope and enhances the benefits of integrated customs, trade and transport facilitation solutions. активизация и расширение регионального и субрегионального сотрудничества увеличивают сферу охвата и повышают преимущества комплексных решений по упрощению таможенных, торговых и транспортных процедур.
Analyse international trade procedures and identify barriers/constraints; анализ международных торговых процедур и выявление барьеров/препятствий;
Encouragesing the best legal and commercial practices relevant to trade, investment, finance and commercial dispute resolution.; поощряет наиболее оптимальную юридическую и коммерческую практику в области торговли, инвестиций, финансов и урегулирования торговых споров;
approves nominations for members of the managing and controlling bodies of wholly state-owned commercial companies involved in production and trade in arms; утверждает кандидатуры членов руководящих и контрольных органов, полностью принадлежащих государству торговых компаний, участвующих в производстве оружия и торговли им;