Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
We hope that negotiations will continue, through which a way will be found to peacefully resolve this crisis. Мы надеемся на продолжение переговоров, посредством которых будет найден путь мирного разрешения данного кризиса.
The UNTA administrator of Varosha may arrange for local services to be provided through subcontracting to persons from the two communities. Администратор Вароши от ЮНТА может организовать обеспечение местного обслуживания посредством заключения контрактов с лицами из двух общин.
In the field, IPMs extended their overall influence and presence among IPSF forces through more active patrolling. В этой области МПН расширяли свое общее влияние и присутствие в рядах сил ВСГБ посредством более активного патрулирования.
This is because through risk management, they can enhance the collateral value of their commodities. Это обусловлено тем, что посредством регулирования риска они могут повысить ценность своих сырьевых товаров как средства обеспечения кредита.
The commodities provide the collateral; but they will only be good collateral if their value is secured, through price risk management. Сырьевые товары могут использоваться в качестве обеспечения, но хорошим обеспечением они являются лишь в тех случаях, когда их стоимость гарантируется посредством управления ценовыми рисками.
The promotion of South-South trade through enterprise cooperation is starting to gain the attention it deserves from governments and the economic actors involved. Поощрение торговли Юг-Юг посредством сотрудничества предприятий начинает приковывать должное внимание со стороны правительств и задействованных экономических субъектов.
Work concerning environmental protection within the Africa leather programme continued in 1993 through direct assistance to several plants. В 1993 году посредством оказания прямого содействия некоторым заводам продолжалась работа по охране окружающей среды в рамках программы для кожевенной промышленности Африки.
The activities aim at furthering the process of building national expertise, in particular, through published materials and advisory missions with emphasis on on-the-job training. Указанные мероприятия направлены на дальнейшее развитие процесса накопления национального опыта, в частности посредством выпуска печатных материалов и направления консультативных миссий с упором на профессиональную подготовку без отрыва от производства.
This problem was tackled with some success by the IEC, through concentrated campaigns in the affected areas. Эту проблему с определенным успехом решала НКВ посредством проведения в таких районах целенаправленных информационных кампаний.
The international community could support private entities and governments in the above-mentioned efforts, through appropriate research, training technical advice, etc. Международное сообщество могло бы поддержать частные учреждения и правительства в их усилиях по реализации вышеназванных задач посредством проведения соответствующих исследований, подготовки специалистов-консультантов и т.д.
As recent experience had shown, States affected by a case of State succession did not resolve questions of nationality through treaties or agreements. Как показывает опыт последнего времени, государства, затрагиваемые правопреемством, не решают вопросы гражданства посредством заключения договоров или соглашений.
Over the previous decades, the international community had followed a sectoral approach in regulating environmental situations through a series of international agreements. В течение последних десятилетий международное сообщество применяло секторальный подход к решению вопросов, касающихся окружающей среды, посредством заключения ряда международных соглашений.
Indeed, it carries a security gain for all States through the total elimination of an entire category of weapons of mass destruction. Она действительно позволяет укрепить безопасность для всех государств посредством окончательной ликвидации целой категории оружия массового уничтожения.
The European Union will make a significant contribution to this work through the European Union monitoring mission. Европейский союз внесет существенный вклад в эту деятельность посредством участия в деятельности Контрольной миссии Европейского союза.
Special emphasis was placed on improving communications networks for remote and rural areas of developing countries through the use of satellite-based communications services. Особое внимание уделяется совершенствованию сетей связи для отдаленных и сельских районов развивающихся стран посредством использования спутниковых систем связи.
The overall development of St. Helena is implemented through an agreed National Development Plan. Общий процесс развития острова Святой Елены осуществляется посредством согласованного плана национального развития.
France stole our country on 24 September 1853, unilaterally establishing its sovereignty throughout the country through brutal colonization. Франция похитила нашу страну 24 сентября 1853 года, провозгласив в одностороннем порядке суверенитет по всей стране посредством жесточайшей колонизации.
The Charter of the United Nations has provided a framework for the promotion of international law, through the fulfilment of its purposes and principles. Устав Организации Объединенных Наций обеспечил основу для содействия развитию международного права посредством достижения предусмотренных в нем целей и принципов.
It would generate interest in these through publications, meetings, etc., which would lead to requests from the Parties. Он стимулировал бы заинтересованность в этих вопросах посредством публикаций, совещаний и т.д., что влекло бы за собой соответствующие просьбы Сторон.
Its relationship to the United Nations could be established through the adoption of resolutions by the General Assembly and the Security Council. Его связь с Организацией Объединенных Наций могла бы быть установлена посредством принятия резолюций Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
It therefore supported the decision to finance the Tribunal through assessed contributions. Поэтому она поддерживает решение финансировать Трибунал посредством долевых взносов.
As a matter of principle, his delegation believed that the Tribunal should be financed through assessed contributions under Article 17 of the Charter. В принципе его делегация полагает, что Трибунал должен финансироваться посредством начисленных взносов согласно статье 17 Устава.
This led to the current situation that is being obviated through the introduction of IMIS. В результате сложилась нынешняя ситуация, которая исправляется посредством внедрения ИМИС.
This question was resolved through political negotiation between us and United States. Этот вопрос был урегулирован посредством политических переговоров между ними и Соединенными Штатами.
The State shall promote social and economic progress, in particular through policies to designed to foster productive employment and vocational training. Государство создает условия для социального и экономического прогресса посредством мероприятий, направленных на поощрение продуктивной занятости и получения образования для выполнения трудовой деятельности.