Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Since we became a State party to the Ottawa Convention, our commitment has been demonstrated through equally tangible results. С тех пор как мы стали государством-участником Оттавской конвенции, наша приверженность ей демонстрируется посредством столь же ощутимых результатов.
The Division seeks to implement improved and more modern methods in performing its tasks, in particular through the gradual insertion of new technologies. При выполнении своей работы отдел стремится использовать более совершенные и современные методы, в частности посредством постепенного внедрения новых технологий.
It was to be hoped that strengthened control measures through the establishment of legally binding instruments would facilitate the work of future peacekeepers. Следует надеяться, что укрепление контроля за оружием посредством принятия имеющих юридическую силу документов поможет будущим миротворцам в их работе.
Declarations or acts containing protests are generally expressed by Governments through explicit notes from foreign ministers or ministries. Заявления или акты, представляющие собой протесты, как правило, формулируются правительствами посредством направления прямых нот, как правило, министрами или министерствами иностранных дел.
Sludge volumes can be minimized through the separation of sewers and storm drainage systems. Объемы осадка могут быть максимально сокращены посредством отделения коллекторов сточных вод от ливневых канализационных систем.
The East Timorese are working to strengthen their administrative structures through, inter alia, the activities of an Inspector General's Office. Восточнотиморцы ведут работу по укреплению своих административных структур, в частности, посредством деятельности канцелярии Генерального инспектора.
OAS project to modernize and integrate employment services through the use of labour intermediation techniques and introduction of a manual. Осуществляется проект Организации американских государств, основная задача которого - совершенствование и сведение в единую систему служб занятости посредством применения технологий посредничества при трудоустройстве и разработки соответствующего руководства.
Many development challenges can be best addressed at the regional or subregional level and/or through lessons learned at those levels. Многие проблемы развития лучше решать на региональном и субрегиональном уровне и/или посредством изучения практических уроков, полученных на этих уровнях.
Stimulating new research and development, through participating in pilots, like Intelligent Speed Adaptation, development of international standards, etc. Речь идет о стимулировании новых исследований и разработок посредством участия в экспериментальных проектах, таких, как система автоматического регулирования скорости, разработка международных стандартов и т.д.
Raise public awareness through producing and disseminating information material, providing media briefings and organization of public relations activities and events, in partnership with relevant entities. Расширение осведомленности общественности посредством подготовки и распространения информационных материалов, проведения брифингов в рамках средств массовой информации и организация мероприятий, касающихся связи с общественностью, в партнерстве с соответствующими учреждениями.
Employability of older workers should be improved through vocational guidance and vocational training, based on life-long learning. Годность работников старших возрастов к трудовой деятельности должна повышаться посредством профессиональной ориентации и профессиональной подготовки, основанных на непрерывном обучении.
Cultural diversity is respected when we recognize one other's cultures through the preservation of tangible and intangible cultural heritage. Уважение культурного многообразия обеспечивается на основе признания культур друг друга посредством сохранения материальных и нематериальных форм культурного наследия.
Such forms of cooperation may be applied to the special circumstances pertaining to each specific transboundary waters, through bilateral and multilateral agreements among Riparian Parties. Такие формы сотрудничества могут применяться в конкретных обстоятельствах, относящихся к конкретным трансграничным водам, посредством двусторонних и многосторонних соглашений между прибрежными Сторонами.
These recommendations are to be implemented by the Contracting Parties through their national legislation. Эти рекомендации должны выполняться Договаривающимися Сторонами посредством национального законодательства.
Joint monitoring programmes can be implemented for a whole river basin or for certain transboundary waters through a bilateral agreement. Совместные программы мониторинга и оценки могут осуществляться либо для всего речного бассейна, либо для конкретных трансграничных вод посредством двустороннего соглашения.
Data and information are also exchanged through reporting obligations of Contracting Parties. Обмен данными и информацией также ведется посредством выполнения обязательств по предоставлению отчетности Договаривающимися Сторонами.
The Office also supports mine action through the use of the consolidated appeals process. Управление оказывает также поддержку связанной с разминированием деятельности посредством использования процесса совместных призывов.
This can be done through their economic aid programmes by making available necessary drugs for the treatment of persons infected with HIV. Это может быть сделано в рамках программ экономической помощи посредством предоставления необходимых лекарств для лечения лиц, инфицированных ВИЧ.
Preventing child trafficking through border monitoring has been difficult due to sociocultural links with neighbouring populations and porous borders. Предотвращение торговли детьми посредством организации контроля на границе сопряжено с трудностями в силу существующих социально-культурных связей с населением соседних стран и ненадежности границ.
We are setting ourselves realistic means by which, through collective action, we can seek to improve every situation. Мы создаем для себя реалистичные средства, посредством которых, с помощью коллективных действий, мы можем добиваться улучшения любой ситуации.
In many South American countries, racial discrimination has been and continues to be combated through the abolishment of discriminatory laws. Во многих странах Южной Америки борьба против расовой дискриминации осуществлялась и продолжает осуществляться посредством отмены дискриминационных законов.
We realize that we cannot build democracy exclusively through such assistance, but we can help countries to do so themselves. Мы понимаем, что невозможно создать демократическое общество лишь посредством такой помощи, но мы можем помочь странам в самостоятельном решении этой задачи.
Deposits and transfers carried out through EvoCash are well-protected from all attempts of unauthorized access. Вклады и переводы, осуществляемые посредством платежной системы EvoCash, надежно защищены от всех попыток несанкционированного доступа.
There are several means to replenish your account in the E-Bullion system including through E-Gold payment system. Пополнить счет в системе E-Bullion можно несколькими разными способами, в том числе и посредством платежной системы E-Gold.
Both features are enabled or disabled in the BIOS and cannot be accessed through Windows. Для включения или отключения обеих функций необходимо использовать BIOS; доступ к ним посредством Windows невозможен.