Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Promotion and defence of multilateralism and multilateral organisations as the appropriate frameworks to resolve, through dialogue and cooperation, the problems affecting humankind. Поощрение и защита многосторонности и многосторонних организаций в качестве надлежащих рамок для урегулирования - посредством диалога и сотрудничества - проблем, с которыми сталкивается человечество. t.
OIOS notes that OHRM plans to address this shortcoming, in part, through implementation of a new organizational structure,. УСВН отмечает, что УЛР планирует заняться этим недостатком отчасти посредством внедрения новой организационной структуры.
The strategy will be developed through research and by drawing on models of good practice developed by the project partners. Стратегия будет разработана посредством исследования и заимствования полезных практических моделей, созданных участниками проекта.
When a marriage is dissolved through a divorce, a spouse may request the other party for the division of common property. В случаях расторжения брака посредством развода один из супругов может обратиться к другой стороне с просьбой о разделе общего имущества.
Italy welcomes the direct involvement of the Security Council through its arms embargoes and the related monitoring tasks assigned to some peacekeeping missions. Италия приветствует прямое участие Совета Безопасности в решении этих вопросов посредством установления эмбарго на оружие и соответствующих задач по контролю за его осуществлением, возлагаемых на некоторые миротворческие миссии.
The Executive continues to promote public service through: Правительство Шотландии продолжает принимать меры по повышению степени привлекательности государственной службы посредством:
National action programmes for the Convention should reflect the objectives of the 10-year strategic plan for its implementation through regional coordination and capacity-building efforts. Национальные программы действий для Конвенции призваны отразить задачи десятилетнего стратегического плана ее осуществления посредством региональной координации и усиления потенциала.
Capacity development could be undertaken through advisory services, regional, subregional and national training programmes and study and exchange visits. Наращивание потенциала может вестись посредством консультационных услуг, региональных, субрегиональных и национальных учебных программ, а также на основе исследований и научного обмена.
South-South cooperation could be strengthened through study visits and exchange programmes between developing countries. Сотрудничество Юг-Юг может быть укреплено посредством ознакомительных поездок и программ научного обмена между развивающимися странами.
The Council must not fuel the continuation of the conflict through a one-sided arms embargo. Совет не должен способствовать продолжению конфликта посредством введения одностороннего эмбарго на поставки оружия.
The Council should let the Secretary-General pursue his peace mission through dialogue and conciliation. Совету надлежит предоставить Генеральному секретарю возможность продолжить свою миссию мира посредством диалога и примирения.
Japan will continue to support a wide range of measures to fight infectious diseases through a combination of bilateral and multilateral programmes. Япония будет и впредь поддерживать широкий круг мер борьбы с инфекционными заболеваниями посредством комбинации двусторонних и многосторонних программ.
(b) Direct action on public attitudes through awareness-raising programmes; Ь) работа в прямом контакте с населением посредством реализации программ по повышению уровня осведомленности;
This means that no one can be prohibited from publicly manifesting their views or opinions through assemblies or peaceful public demonstration. Это подразумевает, что никому не может быть запрещено публично выражать свои мнения или взгляды посредством проведения собраний или мирных общественных демонстраций.
This can be by means of letters to the editors of newspapers and discussion programmes through radio and TV. Это может осуществляться посредством направления писем в редакцию газет или организации дискуссионных программ на радио и телевидении.
This programme aims at promoting the social and economic advancement of developing countries through the transfer of expatriates' expertise. Эта программа направлена на ускорение социально-экономического прогресса развивающихся стран посредством передачи им профессиональных знаний, которыми обладают экспатрианты.
The Republic of Belarus agrees with the approach regarding an interim decision on the veto through a gradual codification of its scope of application. Республика Беларусь разделяет подходы относительно промежуточного решения в отношении вето посредством поэтапной кодификации сферы его применения.
The United Nations is well placed to promote such dialogue through consultative forums addressing the different but interrelated aspects of international migration and development. Организация Объединенных Наций располагает всем необходимым для содействия такому диалогу посредством обеспечения консультативных форумов, на которых обсуждаются различные, но взаимосвязанные аспекты международной миграции и развития.
This requirement can be met through a maritime segment that would be included as part of a donor's assistance programme for developing countries. Это требование может быть выполнено посредством включения в программу доноров по оказанию помощи развивающимся странам морского компонента.
No cause justifies the targeting of civilians and non-combatants through intimidation and deadly acts of violence. Ничто не может оправдать нападение на гражданских лиц и некомбатантов посредством запугивания и совершения смертоносных актов насилия.
38 For example, through strengthening institutions that provide long-term finance, such as development banks and, where appropriate, bond markets. 38 Например, посредством укрепления учреждений, предоставляющих долгосрочное финансирование, таких, как банки развития и, когда это уместно, рынки облигаций.
OIC asserted that the High Commission should have a promotional and not a monitoring role through providing technical cooperation and advisory services. ОИК заявила, что роль Управления Верховного комиссара должна состоять не в мониторинге, а в поощрении соблюдения прав человека посредством обеспечения технического сотрудничества и предоставления консультативных услуг.
Some delegations stressed that the comprehensive convention would constitute a valuable addition to the legal framework already established through the 13 existing counter-terrorism instruments. Некоторые делегации подчеркнули, что эта всеобъемлющая конвенция явится еще одним ценным элементом правовой основы, уже установленной посредством 13 существующих контртеррористических документов.
Ensuring school access, including through the abolition of school fees and the provision of school meal programmes, must be a priority. Обеспечение доступа к школам, в том числе посредством отмены платы за посещение школы и осуществления программ школьного питания, должно носить первоочередной характер.
Consequently, we support the necessary expansion of the Council through the inclusion of new members in the non-permanent category. Следовательно, мы поддерживаем необходимое расширение Совета посредством включения новых членов в категорию непостоянных членов.