Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
It was also providing technical cooperation to micro-finance institutions in developing countries through the dispatch of Japan Overseas Cooperation Volunteers. Она осуществляет также техническое сотрудничество с учреждениями в развивающихся странах, занимающимися микрофинансированием, посредством направления японских добровольцев для сотрудничества с зарубежными странами.
Commendable progress had been made to protect and enforce human rights through the prosecution of those who committed serious violations of humanitarian law. Достигнут значительный прогресс в области защиты и укрепления прав человека посредством преследования тех, кто совершил серьезные нарушения гуманитарных законов.
ASEAN considered that disputes should be settled amicably through cooperation and dialogue. АСЕАН считает, что споры следует решить дружественным путем посредством сотрудничества и диалога.
Equally important, the Mission has worked tirelessly to promote democratic values through classes, seminars and conferences that have reached over 6,000 ordinary Haitians. Не меньшую важность имеет то, что Миссия неустанно содействует демократическим ценностям посредством проведения учебных занятий, семинаров и конференций, которыми было охвачено более 6000 простых гаитянцев.
We in Myanmar are pursuing drug and narcotics control through poverty alleviation in the border areas. В Мьянме контроль над наркотиками и наркотическими средствами осуществляется посредством уменьшения масштабов нищеты в приграничных районах.
It must be regained and strengthened through intensified consultation and negotiations. Ее следует восстановить и укрепить посредством активизированных консультаций и переговоров.
Operations to transform a human being through genetic manipulation should also be banned. Следует также запретить операции, ведущие к трансформации человеческого существа посредством генетической манипуляции .
The purpose of the Fund would be to relieve cash flow pressures on the Organization through temporary advances against unpaid assessed contributions. Цель Фонда будет заключаться в уменьшении давления на Организацию в плане движения ликвидности посредством временного авансирования в счет невыплаченных начисленных взносов.
It is understood that there is no question of enforcement of the pledge through legal action. Согласно существующему пониманию, не ставится вопрос о том, чтобы обеспечить выполнение взятого обязательства посредством судебного иска.
There is limited capacity-building support to non-governmental organizations (NGOs) and private groups through their involvement in implementation of certain programme components. Неправительственным организациям (НПО) и группам частных лиц оказывается ограниченная поддержка в области создания потенциалов посредством их привлечения к осуществлению некоторых компонентов программ.
Based on these requests, work will continue during 1994-1996 to advise Governments on Code implementation, through correspondence and missions, where necessary. С учетом высказанных просьб в 1994-1996 годах будет продолжаться работа по консультированию правительств в отношении осуществления Кодекса посредством переписки и, при необходимости, направления миссий.
Major world affairs should be addressed by countries through consultations on the basis of equality and mutual respect. Серьезные международные дела должны решаться посредством консультаций на основе равенства и взаимного уважения.
They are critical for strengthening the peace process through economic recovery in the northern region. Они играют важную роль в укреплении мирного процесса посредством восстановления экономики в северном районе.
Norwegian cultural policy is implemented through a network of cultural institutions all over the country. Норвегия осуществляет свою культурную политику посредством сети культурных учреждений по всей территории страны.
(b) Operational and intermediary organizations which support grass-roots and other community-related organizations through funding, capacity-building and counselling. Ь) оперативные и посреднические организации, оказывающие поддержку низовым и другим общинным организациям посредством финансирования, создания потенциала и консультирования.
Furthermore, the scientific community exercises autonomous control over its research activities, most specifically through committees appointed by the Academies of Sciences. Кроме того, научные круги осуществляют самостоятельный контроль за исследователями, в частности посредством комиссий, назначаемых академиями наук.
The Ministry of Labour was doing its utmost to remedy the situation through the various programmes mentioned in the report. Министерство труда делает все возможное, чтобы изменить это положение посредством осуществления различных программ, упоминаемых в докладе.
We believe that heightening the environmental awareness of all people through environmental education is fundamental to the creation of an environmentally sound world. Мы считаем, что повышение уровня сознательности всех людей в отношении вопросов окружающей среды посредством экологического образования имеет основополагающую ценность для создания экологически безопасного мира.
The Ministry had been promoting the guidelines through a series of symposiums, conferences and study meetings. Министерство способствовало осуществлению этих директивных указаний посредством проведения ряда симпозиумов, конференций и семинаров.
We firmly believe that complete nuclear disarmament through the elimination of all nuclear weapons should be our ultimate goal. Мы твердо верим, что полное ядерное разоружение посредством ликвидации всего ядерного оружия должно быть нашей конечной целью.
Thus the ultimate goal of the project is to seek poverty alleviation through promotion of gender equality and women empowerment. Поэтому конечная цель этого проекта состоит в том, чтобы стремиться к искоренению нищеты посредством поощрения гендерного равенства и расширения возможностей и прав женщин.
The Commission is competent to facilitate, through its good offices, the restoration of an attitude of respect for the 1949 Conventions'. Эта Комиссия может содействовать посредством предоставления своих добрых услуг восстановлению атмосферы соблюдения Конвенций 1949 года .
Enforcement will be instituted not through an independent judiciary but via trade retaliation, rendering weaker countries more vulnerable. Применение соглашений будет осуществляться не с помощью независимого судебного органа, а посредством торговых санкций, что повысит уязвимость более слабых стран.
Mention was made of the monitoring function of the Committee through dialogue with Governments during the consideration of States parties reports. При этом было упомянуто о контрольных функциях Комитета, которые он осуществляет посредством проведения диалога с правительствами во время рассмотрения докладов государств-участников.
Delete the words "through new procedures" in the first sentence. В первом предложении опустить слова "посредством создания новых процедур".