Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Reducing mercury emissions through improved fuel quality and enhanced pollution control. Сокращение выбросов ртути посредством повышения качества топлива и улучшения контроля за загрязнением окружающей среды.
Co-sponsorship cannot be done through any kind of correspondence, e-mail etc. Соавторство не может быть оформлено посредством любого рода отправлений, по электронной почте и т.д.
Such information-sharing and training could enhance the quality of information provided through national communications. Такие меры по организации обмена информацией и подготовке кадров могли бы повысить качество информации, представляемой посредством национальных сообщений.
Second, we must strengthen the NPT, including through its universalization. Во-вторых, мы должны укрепить ДНЯО, в том числе посредством придания ему универсального характера.
The UNOCI human rights component established a 24-hour hotline through which violations could be reported. З. Правозащитный компонент ОООНКИ установил круглосуточную "горячую линию", посредством которой можно направлять сообщения о нарушениях.
Latvia assists families of disabled children through various services. Посредством различных служб Латвия оказывает помощь семьям, в которых есть дети-инвалиды.
The programme would support institutional strengthening through technical cooperation assistance in policy matters, legislation and regulations. Программа будет способствовать укреплению институционального потенциала посредством оказания по линии технического сотрудничества помощи в вопросах, касающихся политики, законодательства и действующих правил.
The ECE and WHO/Europe secretariats cooperate in promoting SEA through workshops, side-events and publications. Секретариаты ЕЭК и ЕВРО/ВОЗ осуществляют сотрудничество в области пропаганды СЭО посредством проведения рабочих совещаний и параллельных мероприятий и выпуска публикаций.
Connections with other ongoing activities could be established through joint or back-to-back meetings. Связи с другими текущими видами деятельности могли бы быть установлены посредством проведения совместных или приуроченных друг к другу совещаний.
Cooperatives should be strengthened through sound governance, market knowledge, training and research. Кооперативы необходимо укреплять посредством обеспечения надлежащего управления, предоставления информации о рынках, а также проведения профессиональной подготовки и исследовательской деятельности.
The organization is self-funding through specific programmes in support of relevant emergency relief entities. Организация функционирует на основе самофинансирования посредством конкретных программ в поддержку соответствующих учреждений, оказывающих помощь в чрезвычайных ситуациях.
Achieving peace through disarmament would benefit all humankind. Достижение мира посредством разоружения было бы в интересах всего человечества.
Several countries address conflict risk reduction through peace education programmes. Некоторые страны решают задачу уменьшения риска конфликтов посредством программ образования в области мира.
This should be addressed through continued attention to training both in public research institutions and SMEs. Эта проблема должна решаться посредством постоянного уделения должного внимания вопросам обучения как в государственных исследовательских учреждениях, так и в СМП.
The Foundation develops resource capacity through mutual and synergetic partnership. Фонд наращивает свой ресурсный потенциал посредством основанного на взаимной выгоде и синергического партнерства.
UNOPS also focused on empowering women in post-conflict settings through recruitment. ЮНОПС также делало упор на расширении прав и возможностей женщин в постконфликтный период посредством обеспечения их занятости.
Guatemala had undertaken to reduce illiteracy through its National Literacy Commission. Посредством Национального комитета по вопросам грамотности в Гватемале приняты меры для сокращения уровня неграмотности населения.
That is possible only through multilateralism, based on inclusiveness and equity. Их можно добиться только посредством такой системы многосторонних отношений, в основу которой заложены инклюзивность и равенство.
Such societies should be helped through national institution-building, particularly judicial capacity-building. Таким обществам следует оказывать помощь посредством создания национальных учреждений, в особенности наращивания потенциала судебной системы.
States should facilitate and protect peaceful assemblies, including through negotiation and mediation. Государствам следует поощрять и защищать проведение мирных собраний, в том числе посредством переговоров и посреднических услуг.
There was wide-ranging support for concrete results on Security Council reform, including through intergovernmental negotiations. Была выражена широкая поддержка в отношении необходимости достижения конкретных результатов в ходе осуществления реформы Совета Безопасности, в том числе посредством переговоров на межправительственном уровне.
Providing better public services through improving infrastructure. Предоставление более качественных услуг общественного назначения посредством совершенствования инфраструктуры.
Many others also support training through on-the-job training, donations and skills definitions. Множество других предприятий также поддерживает профессиональную подготовку посредством организации системы обучения на производстве, выделения добровольных пожертвований и определения требуемых профессий.
It targets a single mission: reducing poverty through growth. Она ставит перед собой единственную задачу: сокращение масштабов нищеты посредством роста.
Cities also facilitate social change, particularly through the educational and cultural opportunities they provide. Помимо этого, города облегчают процесс социальных преобразований, прежде всего посредством создания возможностей для развития образования и культуры.