Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
We are engaged in the process of Euro-Atlantic integration through the Partnership for Peace programme. Мы участвуем в процессе евро-атлантической интеграции посредством программы «Партнерство ради мира».
One UNDP initiative to increase environmental financing through developing environmental markets is the MDG Carbon Facility, launched in December 2005. Одной из инициатив ПРООН по увеличению финансирования мероприятий в области охраны окружающей среды посредством расширения экологических рынков является созданный в декабре 2005 года механизм финансирования сокращения выбросов углерода, предусмотренного в ЦРДТ.
Most of these transfers occur without active involvement of the TNC but rather through copying of ideas. В большинстве случаев такие знания передаются без активного участия ТНК, чаще всего посредством копирования идей.
Only through this process, we believe, can comprehensive reform of the Security Council be achieved and its legitimacy and credibility enhanced. Мы считаем, что всеобъемлющей реформы Совета Безопасности и повышения его легитимности и авторитетности можно добиться посредством только такого подхода.
These issues are best addressed through a life cycle approach to reflect the changing needs of children within different age groups. Эти вопросы лучше всего решать посредством подхода на основе жизненного цикла для отражения меняющихся потребностей детей в рамках различных возрастных групп.
We have always favoured the resolution of disputes through peaceful means and dialogue, seeking compromise and enhanced multilateralism. Мы всегда выступали за разрешение споров мирным путем и посредством диалога и стремились к компромиссу и укреплению многосторонности.
In this context, building up and strengthening productive capacities through development of SMEs in competitive sectors takes a central role. В этой связи основное значение приобретает наращивание и укрепление производственного потенциала посредством развития МСП в конкурентоспособных секторах.
They also disagreed with the plan of the Transitional Federal Government to pacify Mogadishu through the forcible disarmament of armed groups. Кроме того, они не согласились с планом Переходного федерального правительства по восстановлению порядка в Могадишо посредством принудительного разоружения вооруженных групп.
The Government had initiated many development projects to improve the standard of living of the people through telecommunication technology. Правительство приступило к реализации большого числа проектов в области развития, направленных на повышение уровня жизни населения посредством телекоммуникационных технологий.
The draft statute was prepared through an extensive process of inter-agency consultations that intensified after the adoption of resolution 55/207. Проект устава был подготовлен посредством широкомасштабного процесса межучрежденческих консультаций, которые активизировались после принятия резолюции 55/207.
However, their primary challenge was to develop appropriate human resources through capacity-building and to make ICT more affordable and user-friendly. Тем не менее их главной задачей является развитие необходимых трудовых ресурсов посредством создания потенциала и повышения доступности ИКТ и их удобства для пользователей.
She spoke of the need to address direct and indirect discrimination by mainstreaming it into the legal framework within countries and through education. Она указала на необходимость решения проблемы прямой и косвенной дискриминации посредством ее интеграции в правовые основы стран, а также просвещения.
The results already achieved through UNPAN should be multiplied by developing initiatives aimed at connecting national public administration authorities with the most up-to-date technological advances. Результаты, которые уже достигнуты благодаря ЮНПАН, должны быть преумножены посредством разработки инициатив, направленных на то, чтобы дать национальным органам государственного управления возможность пользоваться самыми последними достижениями в области технологии.
Assistance will be provided to countries with economies in transition through regional advisory services and training workshops. Странам с переходной экономикой будет оказываться помощь в виде услуг региональных консультантов и посредством проведения практических семинаров по подготовке кадров.
In 2007/08, the Integrated Training Service will diversify its dissemination strategy and distribute its material through various channels: publications, the web and digitally. В 2007/08 году Объединенная служба учебной подготовки проведет диверсификацию своей стратегии распространения и будет распространять свои материалы по различным каналам посредством публикации, через Интернет и в цифровом виде.
Several additional chemicals have been nominated by Parties for listing through the Convention's Article 8 process. Еще несколько химических веществ были предложены Сторонами для включения в Конвенцию посредством процесса, предусмотренного в статье 8.
Furthermore, UNCTAD supports enterprise development in the developing world through the building of crucial entrepreneurial skills at the company level. Кроме того, ЮНКТАД оказывает поддержку развитию предприятий в развивающемся мире посредством формирования ключевых предпринимательских аналогов на уровне компаний.
The Foundation encouraged the creation of the READI to promote the Euro-Mediterranean dialogue through the permanent communication among local agents. Фонд содействовал созданию РЕАДИ в целях продвижения евро-средиземноморского диалога посредством постоянного поддержания связи между участниками на местах.
Monitoring is conducted through independent and joint patrolling. Наблюдение осуществляется посредством самостоятельного и совместного патрулирования.
Build capacity through direct exchange among countries with a special focus on education. Расширение возможностей посредством прямых обменов между странами с уделением особого внимания образованию.
More specifically, in the multilateral field, TEP foresees the reinforcement of cooperation on multilateral trade issues through the establishment of a multi-faceted regular bilateral dialogue. В многосторонней области ТЭП конкретно предусматривает активизацию сотрудничества по многосторонним торговым вопросам посредством налаживания многопланового регулярного диалога на двустороннем уровне.
The main purpose of ECOWAS is to foster economic regional integration through policy harmonization by adopting a community-based approach to development and socio-economic problems. Главная цель ЭКОВАС состоит в оказании содействия экономической интеграции в регионе посредством согласования политики на основе общинного подхода к развитию и решению социально-экономических проблем.
Developed countries are able to make a substantial contribution to the TCDC modality through the allocation of funds earmarked for South/South projects. Развитые страны имеют возможность вносить существенный вклад в функционирование механизма ТСРС посредством выделения средств для проектов, осуществляемых по линии Юг-Юг.
I encourage all Member States to consider supporting this crucial aspect of Haitian institution-building through voluntary contributions. Я призываю все государства-члены рассмотреть возможность оказания поддержки этому исключительно важному аспекту организационного строительства в Гаити посредством внесения добровольных взносов.
At the same time, it will promote a sense of national ownership through participation of Burundian nationals in both processes. В то же время это будет способствовать утверждению чувства национальной причастности посредством обеспечения участия бурундийцев в обоих процессах.