Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
However, when economic inequality and social exclusion intersect, increasing the opportunities for mobility through inclusive social policy can be particularly difficult. Однако в условиях сочетания экономического неравенства и социальной изоляции расширение возможностей для мобильности посредством всеохватной социальной политики может быть весьма затруднено.
Better access to markets for farmers could be achieved through improved infrastructure and enhanced international trade relations, especially among developing countries. Улучшить доступ на рынки для фермеров можно посредством улучшения инфраструктуры и активизации международных торговых отношений, особенно между развивающимися странами.
The Committee welcomes the efforts to mitigate the environmental impact of peacekeeping missions, including through collaboration with relevant United Nations agencies, in particular UNEP. Комитет приветствует усилия по смягчению воздействия деятельности миссий по поддержанию мира на окружающую среду, в том числе посредством сотрудничества с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНЕП.
As elsewhere, the situation of human rights in Belarus should be addressed through dialogue and not a country-specific mandate. Как и в других странах, вопросы, касающиеся положения в области прав человека в Беларуси, следует решать посредством диалога, а не с помощью мандата, ориентированного на определенную страну.
The delegate stated that xenophobia can be combated through different anti-discrimination measures with regard to various grounds. Он заявил, что с ксенофобией можно бороться посредством различных антидискриминационных мер, принимая во внимание различные причины.
UN-SPIDER played a particularly important role through its technical advisory missions to assist Governments in improving their disaster risk management practices. СПАЙДЕР-ООН играет особенно важную роль, помогая правительствам посредством своих технических консультативных миссий совершенствовать практику принятия решений с учетом оценки риска, связанного со стихийными бедствиями.
Volunteering is defined as unpaid work outside of the home for or through an organisation. Добровольная помощь определяется как неоплачиваемая работа вне своего дома, осуществляемая для или посредством какой-либо организации.
The prevalence and incidence of domestic violence will continue to be monitored through the NZCASS. Масштабы распространенности насилия в семье и число случаев насилия будут и далее контролироваться посредством ОПБНЗ.
The workshop conducted the stakeholders' analysis and drafted the logical framework through a systematic process of problem and objective analyses. На семинаре заинтересованные стороны рассмотрели положение дел и разработали проект логической основы посредством систематического анализа проблем и целей.
First, it emphasizes the need for market efficiency, mainly through removing unnecessary regulations and barriers to entry. Во-первых, в ней подчеркивается необходимость повышения эффективности рынка, главным образом, посредством отмены препятствующих доступу на рынок ненужных правил и барьеров.
The Staff College works to support the inter-agency efforts of such bodies through the implementation of learning and training in key areas of reform. Колледж персонала в своей работе поддерживает межучрежденческие усилия таких органов посредством осуществления обучения и профессиональной подготовки в ключевых областях реформы.
The National Action Plan against Racism, which ran from 2005 to 2008, focused on the accommodation of diversity through national and local strategies. Основная идея Национального плана действий по борьбе против расизма, осуществлявшегося в период с 2005 по 2008 год, состояла в поддержке многообразия посредством национальных и местных стратегий.
The appeal is examined and, if possible, will be resolved, in the first instance, through mediation. После рассмотрения поданной апелляции спорная ситуация по возможности разрешается в первой инстанции посредством медиации.
Support would focus on promoting subregional and regional cooperation, including export promotion, and improving regional connectivity through trade facilitating measures. Поддержка будет оказываться по линии содействия субрегиональному и региональному сотрудничеству, включая стимулирование экспорта и расширение региональных связей посредством принятия мер содействия развитию торговли.
The Programme of Action also calls for corporate transparency and accountability of companies, including through the Extractive Industries Transparency Initiative. В Стамбульской программе действий также говорится о необходимости повышения общеорганизационной транспарентности и подотчетности компаний, в том числе посредством осуществления Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности.
Facilitating progression into sustainable employment through skills development; содействие переходу в категорию лиц, имеющих стабильную работу, посредством повышения квалификации;
Support for Mauritanian fishermen through training; оказание помощи мавританским рыбакам посредством их профессиональной подготовки;
However, attendant risks and costs may need to be addressed through appropriate policies and measures. В то же время это может быть сопряжено с определенными рисками и издержками, которые должны устраняться посредством соответствующей политики и мер.
Internationalization through OFDI helped developing country firms improve competitiveness by accessing markets, technology, strategic assets and natural resources, including building brand names. Интернационализация посредством вывоза ПИИ помогает компаниям развивающихся стран повышать конкурентоспособность за счет получения доступа к рынкам, технологии, стратегическим активам и природным ресурсам, в том числе путем создания торговых марок.
In addition, the Meeting will discuss what policy options can be used to strengthen enterprise competitiveness of developing countries through outward FDI. Кроме того, Совещание обсудит вопрос о том, какие возможные меры политики можно использовать для укрепления конкурентоспособности предприятий развивающихся стран посредством размещения ПИИ за рубежом.
UNCTAD has produced a series of country studies examining issues and developments related to internationalization of developing-country enterprises through OFDI. ЮНКТАД подготовила серию страновых исследований, в которых изучаются вопросы и тенденции, связанные с интернационализацией предприятий развивающихся стран посредством вывоза ПИИ.
As developing-country firms become more competitive through OFDI, they can contribute to the competitiveness of their home countries by increasing national productive capacity and productivity. ЗЗ. Компании развивающихся стран, повышая свою конкурентоспособность посредством вывоза ПИИ, могут способствовать повышению конкурентоспособности в масштабах своих стран базирования благодаря увеличению национального производственного потенциала и повышению производительности труда.
Much depends on a firm's strategies, motives and capacity to exploit advantages through internationalization. Многое зависит от стратегий и мотивов компаний и их способности использовать преимущества посредством интернационализации.
It was presented at the European Day of Entrepreneurs and the Zagreb Conference on Fostering Social Cohesion through Social Entrepreneurship, held in October 2004. Он был представлен при праздновании Европейского дня предпринимателей и на проходивший в октябре 2004 года в Загребе Конференции на тему "Содействие социальному сплочению посредством социального предпринимательства".
Speakers came from many countries and presented case studies on the delivery of urban services through PPPs. Выступившие на семинаре представители из многих стран представили тематические исследования о предоставлении городских услуг посредством ПГЧС.