Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
International economic integration through trade has had important environmental implications. Международная экономическая интеграция посредством торговли имеет серьезные экологические последствия.
Except for those funded through membership fees or private contributions, most major groups depend on bilateral and multilateral institutions to fund their work. За исключением тех основных групп, финансирование которых осуществляется посредством сбора членских взносов или привлечения частных средств, большинство таких групп для обеспечения своей деятельности нуждается в помощи двусторонних и многосторонних учреждений.
Human capacity-building through education and training should, to a much greater extent, be combined with institutional capacity-building. Создание человеческого потенциала посредством образования и подготовки должно в большей степени сочетаться с формированием институционального потенциала.
Government capacity will be supported at the subnational level, primarily through assistance to provincial coordination bodies and to provincial Governors' offices. Потенциал правительства будет укрепляться на субнациональном уровне, главным образом посредством оказания помощи координационным органам и канцеляриям губернаторов в провинциях.
These amounted to unilateral declarations that the understandings would be given effect through respective domestic export control legislation. Это было равнозначно односторонним заявлениям о том, что договоренности вступят в силу посредством соответствующего внутреннего законодательства об экспортном контроле.
Only through a negotiated political settlement will it be possible to achieve durable peace and tranquillity in the Darfur area. Только посредством политического урегулирования, достигнутого путем переговоров, можно будет добиться прочного мира и спокойствия в регионе Дарфура.
Currently the CST relies on scientific and technical expertise available to it through a roster of experts. В настоящее время КНТ полагается на научно-технические экспертные знания, которые он может использовать посредством привлечения экспертов, включенных в учетный список.
Resolution 1540 focused on addressing proliferation by non-State actors through mandatory measures and international cooperation. В резолюции 1540 основное внимание уделяется борьбе с распространением негосударственными субъектами посредством принятия обязательных мер и международного сотрудничества.
The specific recommendations made by the Secretary-General provide a useful framework for the Council's efforts to redress the situation through a regional approach. Конкретные рекомендации Генерального секретаря представляют собой полезные рамки для усилий Совета по урегулированию ситуации посредством осуществления регионального подхода.
UNHCR will examine expanding its cooperation with UNICEF and other partners on specific projects aimed at demobilizing and rehabilitating child soldiers, especially through education. УВКБ рассмотрит возможность расширения своего сотрудничества с ЮНИСЕФ и другими партнерами в области осуществления конкретных проектов, направленных на проведение демобилизации и реабилитации детей-солдат, в частности посредством организации образования.
The Indonesian Nuclear Energy Board conducts monitoring/control through issuing regulations and permits as well as conducting inspections. Индонезийский совет по контролю над ядерной энергией осуществляет мониторинг/контроль посредством издания регламентов и разрешений, а также проведения инспекций.
The total number of eligible voters will be determined through voter registration. Общее количество полноправных избирателей будет определено посредством регистрации избирателей.
The private sector should be fully engaged, in particular through mainstreaming capacity-building and technology support into tType II projects. Следует обеспечить полномасштабное участие частного сектора, в частности посредством включения создания потенциала и оказания технической поддержки в рамки проектов II типа.
In accordance with the Finnish legal system all international agreements binding on Finland are incorporated into domestic legislation through an appropriate legislative measure prior to the ratification. В соответствии с правовой системой Финляндии все международные соглашения, обязательные для Финляндии, включаются во внутреннее законодательство посредством применения соответствующей законодательной меры до ратификации.
If necessary, provisions of international treaties may also be implemented through legislative amendments. При необходимости положения международных договоров могут также осуществляться посредством внесения поправок в законодательство.
It is only through dialogue that national reconciliation can be achieved in Somalia. Национальное примирение может быть достигнуто в Сомали только посредством диалога.
States should make concerted efforts to suppress financial support for terrorism, including through meeting existing international and regional commitments on terrorist financing and money-laundering. Государствам следует прилагать согласованные усилия для пресечения финансовой поддержки терроризма, в том числе посредством выполнения существующих международных и региональных обязательств по борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег.
These focal points support their field offices through regular contacts and participate in joint inter-agency security assessment missions. Эти координаторы оказывают поддержку своим полевым отделениям посредством регулярных контактов и участвуют в совместных межучрежденческих миссиях по оценке состояния безопасности.
The significance of the event was explained in advance to the public through the press and radio and television broadcasts. Население Республики было заранее оповещено о значении проводимой Недели посредством газет, радио и телевидения.
This contribution is delivered through capacity building at the levels of institutions, human resources and enterprises. Этот вклад вносится посредством наращивания потенциала на уровне учреждений, людских ресурсов и предприятий.
One of these basic conditions is the ability to demonstrate financial reliability through the production of annually audited financial statements. Одно из этих основных условий заключается в способности продемонстрировать финансовую надежность посредством подготовки финансовых ведомостей, подлежащих ежегодной проверке.
The agency would need to build confidence in its work through quality control of its products. Агентству потребуется обеспечить доверие к своей деятельности посредством контроля за качеством своей продукции.
However, such interaction might be enhanced through the preparation and presentation of joint reports. Вместе с тем такое взаимодействие можно было бы расширить посредством подготовки и представления совместных докладов.
Many measures have been taken to promote respect for human rights and fundamental freedoms through education and training. Исходя из этого принимаются многочисленные меры для содействия уважению прав человека и основных свобод посредством обучения и образования.
The Government of Albania reported on its efforts to protect people living with HIV, including through various policies and legislation. Правительство Албании сообщило о своих усилиях по защите лиц, инфицированных ВИЧ, в том числе посредством различных политических и законодательных мер.