Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
The implementation of the following recommendation is expected to lead to management improvement through the development and dissemination of best practices. Предполагается, что выполнение приводимой ниже рекомендации позволит повысить качество руководства посредством развития и распространения передовой практики.
This is more about empowerment through education than just parity of numbers for girls and boys enrolled in school. Речь идет в большей мере о расширении прав и возможностей посредством образования, чем просто о равенстве в количестве девочек и мальчиков, записывающихся в школы.
Initially, it will do this through implementation of SAICM's Quick Start Programme. Прежде всего это будет сделано посредством реализации программы быстрого старта в области СПМРХВ.
The results of the research programme will be disseminated through the production of major reports, research articles and working papers. Результаты исследований будут распространяться посредством выпуска основных докладов, исследовательских статей и рабочих документов.
Switzerland promotes public participation in emission reduction through traffic management schemes and public announcements on national and local levels. Швейцария содействует участию общественности в программах сокращения выбросов посредством внедрения схем рациональной организации движения и оповещения общественности на национальном и местном уровнях.
Emission control technology is not specified, control is achieved through setting emission limits. Технология ограничения выбросов не конкретизируется, поскольку их ограничение обеспечивается посредством установления предельных значений выбросов.
Every resource is strained to the limit to help our people through prevention, education, care and treatment. Мы задействуем все ресурсы на износ, чтобы помочь нашим гражданам посредством профилактических и просветительских мероприятий, предоставления ухода и лечения.
This can be achieved only through the formulation of a multisectoral policy, with relevant strategies and activities effectively coordinated and implemented. Этого можно добиться только посредством выработки многосекторальной политики при реализации соответствующих стратегий и мероприятий, которые следует эффективно координировать и осуществлять.
Today, the Special Court has specifically sought the assistance of the international community through financial support. Сегодня этот Специальный суд конкретно просит международное сообщество оказать ему содействие посредством финансовой поддержки.
Just as important, in this context, is the instilling of tolerance through imparting knowledge about other cultures. В этой связи такое же важное значение имеет привитие терпимости посредством ознакомления с культурами других народов.
The Government is taking steps to remedy this situation, including through the elaboration of a language act. Правительство принимает меры для исправления сложившегося положения, в частности, посредством разработки закона "О языке".
The capacities of African subregional organizations in conflict prevention are further supported through substantial regional programmes financed by the European Development Fund. Укрепление потенциала африканских субрегиональных организаций по предотвращению конфликтов обеспечивается также посредством реализации существенных региональных программ, финансируемых Европейским фондом развития.
Unless that is manifested through a fair reform of the Council, it will be difficult to achieve legitimacy for that crucial organ. Легитимность этого важного органа может быть обеспечена только посредством проведения его справедливой реформы.
The development and the implementation of the strengthened safeguards system of IAEA through new agreements is a significant achievement. Важным достижением является разработка и реализация более эффективной системы гарантий МАГАТЭ посредством заключения новых соглашений.
Brussels capital region will implement the Protocol through regulations on environmental permits and the preparation of an inventory of emissions. Брюссельский столичный регион будет осуществлять положения Протокола посредством принятия предписаний о выдаче экологических разрешений и подготовки кадастров выбросов.
UN/CEFACT focuses on removing procedural barriers to trade through eliminating cumbersome procedures and subsequently simplifying, harmonizing and standardizing remaining procedures and data. СЕФАКТ ООН сосредоточивает свои усилия на устранении процедурных барьеров в торговле посредством упразднения обременительных процедур и последующего упрощения, гармонизации и стандартизации сохраняющихся процедур и данных.
Acts of racism were carefully monitored and countered through the adoption of appropriate policies and sanctions. Посредством проведения надлежащей политики и принятия соответствующих мер наказания тщательно отслеживаются и пресекаются акты расизма.
Annual government campaigns against racism focused on eliminating racial prejudice through public awareness-raising, particularly among young people. В контексте ежегодных правительственных кампаний, направленных на борьбу с расизмом, уделяется пристальное внимание преодолению расовых предрассудков посредством просветительских кампаний среди населения, и в частности среди молодежи.
We have done this through study visits and training programmes. Мы делаем это посредством визитов с целью учебы и программ подготовки.
An alternative way to fight joblessness was to promote social entrepreneurship through training and microcredit. Альтернативным способом борьбы с безработицей является содействие развитию общественного предпринимательства посредством профессиональной подготовки и микрокредитования.
Therefore, young people must have opportunities for higher education and to acquire skills through non-formal and on-the-job training. Поэтому молодые люди обязательно должны иметь возможности для получения высшего образования и приобретения трудовых навыков посредством неформального обучения и подготовки по месту работы.
The American authorities expanded their siege on Cuba through the Helms-Burton Act. Американские власти ужесточили свою осаду Кубы посредством закона Хелмса-Бёртена.
The office continues its efforts to foster and enhance global networking common service arrangements through the Inter-Agency Security Networking Group and the Overseas Property Management Information Exchange Network. Управление продолжает свои усилия, направленные на развитие и укрепление глобальной сети общих служб, посредством Межучрежденческой группы по взаимодействию в вопросах безопасности и Сети по управлению недвижимым имуществом за рубежом и обмену информацией.
(b) A reduction in the illicit circulation of small arms and light weapons, including through practical disarmament measures. Ь) Сокращение масштабов незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе посредством практических мер в области разоружения.
One of the most important developments in that connection was the strengthening of the Economic and Social Council through resolution 61/16 last year. Одним из наиболее важных мероприятий в этой связи стало укрепление Экономического и Социального Совета посредством резолюции 61/16, принятой в прошлом году.