Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
That process has been ongoing through the relevant provisions of the Constitutional Charter of the State Union and through amendments to national legislation. Этот процесс проходит посредством включения соответствующих положений в Конституционную хартию Государственного сообщества и принятия поправок в национальное законодательство.
We reduced them through debt write-off and debt relief, as well as through the method of reducing our own debts. Мы сократили их посредством списания долга и уменьшения задолженности, а также с помощью метода сокращения наших собственных долгов.
Instead, disputes should be resolved through dialogue and stability should be achieved through cooperation. Вместо этого, споры должны разрешаться посредством диалога, а стабильность должна обеспечиваться за счет сотрудничества.
Having lost much of our traditional agriculture through natural disasters and the changing global environment, we have been forced to create alternatives through global partnerships. Утратив большую часть потенциала нашей традиционной сельскохозяйственной отрасли вследствие стихийных бедствий и изменения состояния окружающей среды в мировых масштабах, мы были вынуждены создавать альтернативные возможности посредством использования глобальных партнерств.
It had facilitated the provision of food and other essential supplies to displaced persons through its own mechanisms or through international humanitarian organizations and agencies. Оно облегчило доставку продовольствия и других жизненно важных поставок внутренне перемещенным лицам посредством собственных механизмов или через международные гуманитарные организации и учреждения.
This can be realized only through the sustained assistance of the international community, through forging various forms of cooperation. Эта задача может быть решена лишь при устойчивой помощи международного сообщества, а также посредством использования различных форм сотрудничества.
Products are available globally through hardware manufacturers, international partners, retailers, and directly through our website. Товары доступны по всему миру посредством изготовителей оборудования, международных партнеров, розничной торговли и напрямую через наш веб-узел.
MSIF collects information on users in two ways: through cookies, and through registration. Федерация МФМС собирает информацию о пользователях вебсайта двумя способами: через "cookies" и посредством регистрации.
Subversion repositories can be accessed through many different methods - on local disk, or through various network protocols. Хранилища Subversion могут быть доступны посредством множества различных методов - с локального диска или через различные сетевые протоколы.
Minimizing complexity is accomplished through making use of standards, and through numerous specific techniques in coding. Минимизация сложности получается путём использования стандартов и посредством многочисленных специфических методов написания кода.
Access to the Mail Box can be done through your Mail Program or through a Web-interface. Доступ к почтовому ящику может быть осуществлен через вашу почтовую программу или посредством шёЬ-интерфейса.
We ensure excellent execution of our construction work through exhaustive technical inspections and full financial solvency through bank guarantees and references. Мы гарантируем высокое качество строительных работ посредством постоянного технического контроля; нашу полную платежеспособность подтверждают банковские гарантии, отчеты и поручительство.
Internet Marketing and Website Promotion in our company is done through Google Adwords Network and through our portals. Интернет-маркетинг и продвижение сайтов наша компания осуществляет через сеть Google Adwords и посредством собственных порталов.
However, these notifications can be bypassed through either unauthorized modifications to the app or by obtaining the image through external means. Однако эти уведомления могут быть обойдены либо посредством несанкционированных изменений в приложении, либо путем получения изображения через внешние средства.
Management through effort controls and management through quotas can serve as either alternative or complementary methods. Управление с помощью различных видов контроля за промысловым усилием и управление посредством установления квот могут служить либо как альтернативные, либо как взаимодополняющие методы.
This goal can be reached through two separate swaps, or alternatively through a cheaper but also more illiquid direct coffee/oil swap. Эту цель можно достичь с помощью двух независимых свопов или же посредством более дешевого, но также и более неликвидного прямого свопа кофе/нефть.
The benefit could occur whether the new growth resulted from reclaiming degraded lands through reforestation or upgrading marginal lands through afforestation programmes. Оно может быть достигнуто независимо от того, чем был обеспечен новый рост - восстановлением деградировавших земель посредством лесовозобновления или повышением качества маргинальных земель путем реализации программ облесения.
This is to be achieved through sustained efforts in regard to economic development and through the strengthening of civil society and multilateral institutions. Этого следует добиваться посредством постоянных усилий в области экономического развития путем укрепления гражданского общества и многосторонних институтов.
It is only through the strengthened role of the Resident Coordinator that prevention through development can be assured. Только посредством укрепления роли резидента-координатора можно добиться предотвращения через развитие.
They will accordingly continue to be reviewed on a periodic basis through the same procedures as those through which they have been established. Поэтому они будут по-прежнему пересматриваться на периодической основе с использованием тех же процедур, посредством которых они были установлены.
Gibraltarians wished to exercise their right to self-determination through dialogue and cooperation, rather than through confrontation. Территория хотела бы осуществить свое право на самоопределение в рамках диалога и на основе сотрудничества, а не посредством конфронтации.
This can be accomplished by removing constraints and disincentives through policy reforms and by introducing appropriate incentives through a decentralized investment programme. Это может быть достигнуто посредством устранения препятствий и сдерживающих факторов путем пересмотра политики и принятия соответствующих стимулирующих мер в рамках децентрализованной программы инвестиций.
The goals of sustainable development can be realized only through effective intergovernmental cooperation and through regional and international efforts. Цели устойчивого развития могут быть осуществлены только посредством эффективного межправительственного сотрудничества, а также региональных и международных усилий.
This is done through catalytic support to their initiated programmes and through projects and training workshops. Она выполняется посредством стимулирующей поддержки инициированных ими программ, а также с помощью проектов и учебных семинаров-практикумов.
It was also making its contribution through a new national debt relief strategy, which supported the multilateral schemes through bilateral debt-reduction measures. Она также вносит свой вклад в контексте новой национальной стратегии облегчения долгового бремени, в рамках которой поддержка многосторонним программам оказывается посредством принятия двухсторонних мер по сокращению задолженности.