Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
I am sure that the vast majority of them can, and will, be settled through consultation and clarification. И, как я уверена, абсолютное их большинство может быть и будет урегулировано посредством консультаций и разъяснений.
The Group discussed and agreed on an initial plan for improving event location through calibration. Группа обсудила и согласовала первоначальный план повышения точности местоопределения явлений посредством калибровки.
We pledge our cooperation with the 23 States and look forward to working with them in our joint endeavour to promote international security through disarmament. Мы обещаем, что будем сотрудничать с этими 23 государствами, и рассчитываем работать с ними в рамках наших общих усилий по укреплению международной безопасности посредством разоружения.
One of the fundamental considerations in our deliberations should be the objectives that the States parties hope to achieve through the treaty. Одним из фундаментальных соображений в ходе дискуссий должны стать те цели, которые государства-участники рассчитывают достичь посредством договора.
Fourthly, the phrase "through the educational system and by other means" in paragraph 5 should be deleted. В-четвертых, в пункте 5 следует опустить фразу "посредством системы образования и других средств".
The strengthening of the capacities of developing countries through international cooperation and technical assistance was imperative for a successful fight against transnational crime. Укрепление потенциала развивающихся стран посредством международного сотрудничества и оказания технической помощи является необходимым условием успешной борьбы с транснациональной преступностью.
It would make every effort to solve the problem of refugees from Bhutan through talks with that country's authorities. Кроме того, он заявляет, что будет делаться все возможное для решения проблемы беженцев из Бутана посредством переговоров с властями этой страны.
His country sought to promote social development through poverty eradication, job creation and human resources development. Его страна стремится стимулировать социальное развитие посредством борьбы за ликвидацию нищеты, создания рабочих мест и подготовки кадров.
While targeting audiences through traditional media, it had pioneered a fourth: information technology. Работая с целевыми аудиториями посредством традиционных средств массовой информации, он приобщился и к четвертой: информационной технологии.
He appreciated the excellent work of the Secretariat in presenting its provisional report on savings which could be generated through efficiency measures. Он благодарит Секретариат за прекрасную работу по подготовке предварительного варианта доклада об экономии, которая может быть достигнута посредством мер повышения эффективности.
In Africa, many countries continued to implement structural adjustment programmes, liberalize their economies and achieve greater efficiencies through privatization. Многие страны Африки продолжали осуществлять программы структурной перестройки, либерализацию своей экономики и добиваться повышения эффективности посредством приватизации.
First and foremost, the international legal basis for cooperation against terrorism must be strengthened through universal accession to the existing international conventions. Прежде всего необходимо укрепить международно-правовую базу антитеррористического взаимодействия посредством универсального присоединения к существующим международным конвенциям.
Only through concerted action could it obtain all the information and experience required to eliminate the infrastructure that supported terrorism. Только посредством согласованных действий оно сможет получить всю информацию и опыт, необходимые для ликвидации инфраструктуры, обеспечивающей поддержку терроризма.
This initiative should be taken up by all concerned through more concerted efforts on common priorities. Эта инициатива должна быть поддержана всеми заинтересованными сторонами посредством согласования усилий, направленных на решение общих приоритетных задач.
His delegation welcomed the efforts of UNHCR to enhance, through organizational reform, its capacity to respond to emergency situations. Делегация Бутана считает продуктивными усилия УВКБ по расширению возможностей для реагирования на чрезвычайные ситуации посредством проведения реформы этой организации.
It was striving to eliminate discriminatory practices against girls and women that were traditional in Nepalese society through education, literacy programmes and the dissemination of information. Оно стремится искоренить дискриминационную практику в отношении девочек и женщин, которая является традиционным явлением в стране, посредством осуществления соответствующих программ в области образования, борьбы с неграмотностью и просвещения.
His delegation hoped that a peaceful settlement would be attained through negotiation, overtures of peace and cooperation. Делегация Святейшего Престола надеется на достижение мирного урегулирования конфликта путем переговоров и посредством инициатив, нацеленных на мир и сотрудничество.
Efforts were being accelerated through departmental efficiency reviews and longer-term reviews of issues that cut across several departments or the entire Secretariat. Усилия активизируются посредством проведения в департаментах обзоров эффективности и долгосрочных обзоров по вопросам, общим для нескольких департаментов или всего Секретариата.
Specifically, clarification was needed as to whether the Under-Secretary-General planned to cut more than $154 million through the review. В частности, необходимо получить разъяснения в отношении того, планирует ли заместитель Генерального секретаря добиться посредством проведения этого обзора сокращения расходов на сумму, превышающую 154 млн. долл. США.
This has been reflected in some positive achievements achieved through pragmatism. Это нашло отражение в ряде позитивных результатов, достигнутых посредством использования прагматического подхода.
Poland welcomes the Organization's contribution to making our world safer and more secure through disarmament and non-proliferation. Польша приветствует вклад, который вносит Организация в дело обеспечения большей международной безопасности и стабильности посредством разоружения и нераспространения.
Secondly, we made a commitment through the dispatch of election observers, who were present during the voting. Второе: посредством командирования испанских наблюдателей за проведением выборов, которые присутствовали во время голосования.
Advocacy is undertaken through the media, dialogues, seminars, workshops and group/panel discussions, inter alia. Правозащитная деятельность ведется по каналам средств массовой информации, посредством диалогов, организации семинаров, рабочих совещаний и в том числе обсуждений в группах/кружках.
The results of research are transmitted to the industry through various mechanisms. Результаты исследований сообщаются промышленности посредством различных механизмов.
Government funds universities through block grants for teaching and research allocated by the Funding Councils. Правительство финансирует университеты посредством целевых пособий на обучение и научные исследования, которые предоставляются советами по финансированию.