Английский - русский
Перевод слова Through
Вариант перевода Посредством

Примеры в контексте "Through - Посредством"

Примеры: Through - Посредством
Work has begun on indicators for the Index, including through an inter-agency consultation. Началась работа над показателями для этого индекса, в том числе посредством межучрежденческих консультаций.
IFAD has also contributed to the development needs of the region through its Special Programming Missions. МФСР также способствовал удовлетворению потребностей в области развития региона посредством своих специальных миссий по разработке программ.
These activities have been carried out largely through formal training, seminars and workshops. Эта деятельность осуществляется главным образом посредством формального образования, семинаров и практикумов.
Moreover, solutions to individual discrepancies could be found through consultations between the Member States concerned. Кроме того, вопросы, связанные с конкретными несоответствиями, можно решить посредством консультаций между соответствующими государствами-членами.
Further improvement of the nuclear safeguards could be achieved without amending the current wording of the Treaty through the adoption of an additional protocol. Дальнейшее совершенствование ядерных гарантий может быть достигнуто без изменения формулировок Договора посредством принятия дополнительного протокола.
His Government hoped to help make those aspirations a reality through human resources development. Его правительство надеется помочь претворению этих чаяний в жизнь посредством развития людских ресурсов.
The Government had sought to help women realize their full potential through training programmes and the creation of new economic activities. Правительство стремится содействовать раскрытию в полной мере способностей женщин посредством организации учебных программ и создания новых видов экономической деятельности.
The United Nations system could contribute in achieving the above objectives through collaborative support programmes. Система Организации Объединенных Наций могла бы внести свой вклад в дело достижения вышеупомянутых целей посредством осуществления совместных программ поддержки.
Creditor Governments offer assistance through Paris Club restructuring of debt owed to them and by extending export credits. Правительства-кредиторы оказывают помощь посредством реструктуризации долга своих дебиторов в рамках Парижского клуба и предоставления экспортных кредитов.
Nevertheless, conditions are monitored and supply/demand analyses are made through FAO representation, remote sensing, and information on food aid allocations and deliveries. Тем не менее наблюдение за условиями и анализ спроса/предложения ведется через представителей ФАО, посредством использования системы дистанционного зондирования и на основе данных о распределении продовольственной помощи и соответствующих поставках.
Tunisia is committed to the principles of democracy, and it respects the will of peoples to order their own affairs through democratic institutions. Тунис привержен принципам демократии и уважает волю народов самим распоряжаться своими собственными делами посредством демократических институтов власти.
We continue to believe that this goal can be realized only through universal participation in the 1982 Convention. Мы по-прежнему считаем, что эта цель может быть реализована только посредством универсального участия в Конвенции 1982 года.
Our objective is the improvement of all our peoples through closer economic and trade cooperation and development between member States. Наша цель состоит в улучшении положения всех наших народов посредством более тесных экономических и торговых связей и развития между государствами-членами.
That was underscored by the forty-seventh session of the General Assembly through the creation of the high-level Commission on Sustainable Development. Это было подчеркнуто на сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи посредством создания Комиссии на высоком уровне по устойчивому развитию.
Conflicts in areas around the world should be resolved through dialogue. Конфликты в различных точках мира должны решаться посредством диалога.
New institutions have been established to address specific aspects of peace through research and discussion. Для рассмотрения конкретных аспектов мира посредством проведения исследований и обсуждений создаются новые институты.
The Government of Peru works in close cooperation with the Organization through dynamic coordination with the United Nations International Drug Control Programme. Правительство Перу работает в тесном сотрудничестве с Организацией посредством динамичной координации с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами.
My country has made a special effort to strengthen its judicial system through institutional reform, including new investigative mechanisms and indictment procedures. Моя страна предприняла конкретные усилия с целью укрепления ее юридической системы посредством институциональной реформы, включая новые механизмы расследования и процедуры привлечения к уголовной ответственности.
The first has been driven by the need to restore macroeconomic balance, through the reduction of fiscal deficits, balance-of-payments adjustment and privatization. Осуществление первого этапа реформы было обусловлено необходимостью восстановления макроэкономического баланса посредством сокращения финансового дефицита, корректировки платежного баланса и приватизации.
His delegation suggested that the effect of article 39 could be modified and minimized through certain drafting changes. Делегация Бахрейна выдвигает предложение о том, что действие статьи 39 можно было бы изменить или свести к минимуму посредством определенных изменений редакционного характера.
All communities should have the opportunity and the capacity to articulate their needs and aspirations through the active participation of all sectors of society. Все общины должны располагать возможностями и условиями для формулирования своих потребностей и устремлений посредством активного участия всех слоев общества.
To a certain extent, such protection can also be afforded through the penalty of 25 years' deprivation of freedom. В определенной степени такая защита может также обеспечиваться посредством вынесения наказания в виде лишения свободы сроком на 25 лет.
The United Nations regional efforts are pursued through its regional commissions. Региональные усилия Организации Объединенных Наций осуществляются посредством ее региональных комиссий.
The data conversion is done through a complex system of 19 bridges and interfaces between IMIS and the existing systems. Преобразование данных осуществляется посредством сложной системы, состоящей из 19 мостов и интерфейсов, соединяющих ИМИС и существующие системы.
The mine awareness programme has aimed at reducing mine related casualties through education which would ensure better identification and avoidance of mines. Программа информирования населения о минной угрозе нацелена на уменьшение количества жертв, связанных с минами, посредством подготовки, которая даст участникам возможность лучше выявлять мины и избегать их.